| The Advisory Committee notes that the operational costs for the integrated Office were higher than the combined operational costs for the individual offices. | Консультативный комитет отмечает, что оперативные расходы объединенного Отделения выше суммарных оперативных расходов отдельных отделений. |
| The Mission is exploring possible alternative options, other than the construction of the United Nations integrated compound. | Миссия изучает возможные альтернативные варианты, помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций. |
| In addition to the construction of the United Nations integrated compound, the Mission is exploring other possible options. | Помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций Миссия изучает и другие возможные варианты. |
| The Government has welcomed the replacement of BONUCA by the integrated peacebuilding office. | Правительство ЦАР приветствовало создание Объединенного представительства по миростроительству, которое пришло на смену ОООНПМЦАР. |
| The overall budget proposal for the new integrated office has been developed and is currently being considered by the General Assembly. | Подготовлен и в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи общий предлагаемый бюджет нового объединенного отделения. |
| With the establishment of the integrated office, those staff members will be part of the Strategic Planning and Coordination Unit. | С созданием Объединенного отделения эти сотрудники войдут в состав Группы стратегического планирования и координации. |
| To that end, they have called for the establishment of an integrated command under the authority of the Prime Minister. | В этой связи они призывают к созданию объединенного командования под контролем премьер-министра. |
| The Advisory Committee was further informed that the three offices that are already operational would be strengthened in the context of transition into an integrated peacebuilding office. | Консультативный комитет был далее информирован о том, что три таких отделения, которые уже стали функционировать, будут укреплены в контексте перехода к статусу объединенного отделения по миростроительству. |
| The scope of the review will take into account costs, benefits and risks associated with the construction of an integrated mission headquarters in Kinshasa. | Будет проведен анализ расходов, выгод и рисков, связанных со строительством объединенного штаба Миссии в Киншасе. |
| The Advisory Committee therefore welcomes the launch of a similar project by the United Nations Development Programme, as it continues to see merit in an integrated mission headquarters. | В связи с этим Консультативный комитет приветствует начало осуществления аналогичного проекта Программой развития Организации Объединенных Наций, поскольку он по-прежнему считает целесообразным создание объединенного штаба Миссии. |
| 1 training-of-trainers course for integrated mission training centre personnel, and 24 civilian pre-deployment courses | Проведение 1 курса подготовки инструкторов для персонала объединенного учебного центра миссий и 24 курсов подготовки гражданского персонала на этапе перед развертыванием |
| It is only through integrated planning and management that peacekeeping mandates involving military, police and civilian personnel can be translated into achievable goals on the ground. | Только на основе объединенного планирования и управления осуществление мандатов операций по поддержанию мира с участием военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников может привести к реализации достижимых целей на местах. |
| (c) Lower rental costs owing to the deferred establishment of the integrated mission headquarters. | с) уменьшение расходов на арендную плату в связи с задержкой при создании объединенного штаба Миссии. |
| A. Moving towards the formation of an integrated market | А. Переход к формированию объединенного рынка |
| Delegations appreciated UNDP work to develop an integrated budget with other United Nations organizations, noted as a milestone in strengthening results oversight. | Делегации дали положительную оценку работе ПРООН по подготовке объединенного с другими организациями системы Организации Объединенных Наций бюджета, назвав его вехой на пути усиления надзора за получаемыми результатами. |
| Adjustments to programming arrangements were seen as a step forward in developing the integrated budget and ensuring UNDP focus on poverty eradication and sustainable development. | Коррективы, вносимые в процедуры составления программ, рассматриваются как шаг в направлении подготовки объединенного бюджета и обеспечения того, чтобы усилия ПРООН были сосредоточены на искоренении нищеты и устойчивом развитии. |
| They requested a mock-up integrated budget, clearly demonstrating how resources were linked to results in the results frameworks of the organizations' strategic plans. | Они запросили макет объединенного бюджета с четким указанием увязки ресурсов с ориентировочными показателями результатов в таблицах стратегических планов организаций. |
| Renovation continued at the integrated mission headquarters, where several offices have already been relocated; the building should be fully occupied by the end of July. | Продолжалась работа по ремонту объединенного штаба Миссии, куда уже было переведено несколько служб; это здание должно быть полностью готово к концу июля. |
| The necessary host country agreement has been concluded with the Government of the Russian Federation and action is in hand for the early opening of the integrated office in Moscow. | С правительством Российской Федерации было заключено необходимое Соглашение с принимающей страной, и ведется работа в целях скорейшего открытия в Москве объединенного отделения. |
| The continuation of the status quo in Western Sahara is an obstacle to building an integrated, prosperous Maghreb and poses a threat to the stability of the entire region. | Сохранение статус-кво в Западной Сахаре является препятствием на пути создания объединенного, процветающего Магриба и несет угрозу стабильности всего региона. |
| It also contains the Secretary-General's recommendations on the mandate, structure and strength of the integrated office that is being proposed to succeed UNIOSIL. | В нем также содержатся рекомендации Генерального секретаря по мандату, структуре и численности персонала объединенного представительства, которым предлагается заменить ОПООНСЛ. |
| Japan understands and in principle supports the Secretary-General's recommendation to establish an integrated United Nations office that has election assistance as its central function. | Япония понимает и в принципе поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о создании объединенного представительства Организации Объединенных Наций, ключевой функцией которого будет оказание содействия в проведении выборов. |
| Given the Secretary-General's assessments, we believe that establishing an integrated United Nations office to ensure follow-up would be in keeping with that effort. | С учетом оценок Генерального секретаря мы полагаем, что создание объединенного представительства Организации Объединенных Наций для продолжения начатой работы было бы в духе этих усилий. |
| Having considered every aspect of the needs in Timor-Leste under the present circumstances, Greece fully supports the establishment of an integrated United Nations office along the lines proposed by the Secretary-General. | Рассмотрев во всех аспектах потребности Тимора-Лешти в нынешних обстоятельствах, Греция полностью поддерживает учреждение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями, выдвинутыми Генеральным секретарем. |
| 1.3.3 On proposal of the integrated General Staff, the government shall determine; | 1.3.3 По предложению объединенного Генерального штаба правительство должно будет определить: |