The Advisory Committee notes that the operational costs for the integrated Office were higher than the combined operational costs for the individual offices. |
Консультативный комитет отмечает, что оперативные расходы объединенного Отделения выше суммарных оперативных расходов отдельных отделений. |
The Mission is exploring possible alternative options, other than the construction of the United Nations integrated compound. |
Миссия изучает возможные альтернативные варианты, помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций. |
In addition to the construction of the United Nations integrated compound, the Mission is exploring other possible options. |
Помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций Миссия изучает и другие возможные варианты. |
The Government has welcomed the replacement of BONUCA by the integrated peacebuilding office. |
Правительство ЦАР приветствовало создание Объединенного представительства по миростроительству, которое пришло на смену ОООНПМЦАР. |
The overall budget proposal for the new integrated office has been developed and is currently being considered by the General Assembly. |
Подготовлен и в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи общий предлагаемый бюджет нового объединенного отделения. |
With the establishment of the integrated office, those staff members will be part of the Strategic Planning and Coordination Unit. |
С созданием Объединенного отделения эти сотрудники войдут в состав Группы стратегического планирования и координации. |
To that end, they have called for the establishment of an integrated command under the authority of the Prime Minister. |
В этой связи они призывают к созданию объединенного командования под контролем премьер-министра. |
The Advisory Committee was further informed that the three offices that are already operational would be strengthened in the context of transition into an integrated peacebuilding office. |
Консультативный комитет был далее информирован о том, что три таких отделения, которые уже стали функционировать, будут укреплены в контексте перехода к статусу объединенного отделения по миростроительству. |
The scope of the review will take into account costs, benefits and risks associated with the construction of an integrated mission headquarters in Kinshasa. |
Будет проведен анализ расходов, выгод и рисков, связанных со строительством объединенного штаба Миссии в Киншасе. |
The Advisory Committee therefore welcomes the launch of a similar project by the United Nations Development Programme, as it continues to see merit in an integrated mission headquarters. |
В связи с этим Консультативный комитет приветствует начало осуществления аналогичного проекта Программой развития Организации Объединенных Наций, поскольку он по-прежнему считает целесообразным создание объединенного штаба Миссии. |
1 training-of-trainers course for integrated mission training centre personnel, and 24 civilian pre-deployment courses |
Проведение 1 курса подготовки инструкторов для персонала объединенного учебного центра миссий и 24 курсов подготовки гражданского персонала на этапе перед развертыванием |
It is only through integrated planning and management that peacekeeping mandates involving military, police and civilian personnel can be translated into achievable goals on the ground. |
Только на основе объединенного планирования и управления осуществление мандатов операций по поддержанию мира с участием военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников может привести к реализации достижимых целей на местах. |
(c) Lower rental costs owing to the deferred establishment of the integrated mission headquarters. |
с) уменьшение расходов на арендную плату в связи с задержкой при создании объединенного штаба Миссии. |
A. Moving towards the formation of an integrated market |
А. Переход к формированию объединенного рынка |
Delegations appreciated UNDP work to develop an integrated budget with other United Nations organizations, noted as a milestone in strengthening results oversight. |
Делегации дали положительную оценку работе ПРООН по подготовке объединенного с другими организациями системы Организации Объединенных Наций бюджета, назвав его вехой на пути усиления надзора за получаемыми результатами. |
Adjustments to programming arrangements were seen as a step forward in developing the integrated budget and ensuring UNDP focus on poverty eradication and sustainable development. |
Коррективы, вносимые в процедуры составления программ, рассматриваются как шаг в направлении подготовки объединенного бюджета и обеспечения того, чтобы усилия ПРООН были сосредоточены на искоренении нищеты и устойчивом развитии. |
They requested a mock-up integrated budget, clearly demonstrating how resources were linked to results in the results frameworks of the organizations' strategic plans. |
Они запросили макет объединенного бюджета с четким указанием увязки ресурсов с ориентировочными показателями результатов в таблицах стратегических планов организаций. |
Renovation continued at the integrated mission headquarters, where several offices have already been relocated; the building should be fully occupied by the end of July. |
Продолжалась работа по ремонту объединенного штаба Миссии, куда уже было переведено несколько служб; это здание должно быть полностью готово к концу июля. |
The necessary host country agreement has been concluded with the Government of the Russian Federation and action is in hand for the early opening of the integrated office in Moscow. |
С правительством Российской Федерации было заключено необходимое Соглашение с принимающей страной, и ведется работа в целях скорейшего открытия в Москве объединенного отделения. |
The continuation of the status quo in Western Sahara is an obstacle to building an integrated, prosperous Maghreb and poses a threat to the stability of the entire region. |
Сохранение статус-кво в Западной Сахаре является препятствием на пути создания объединенного, процветающего Магриба и несет угрозу стабильности всего региона. |
It also contains the Secretary-General's recommendations on the mandate, structure and strength of the integrated office that is being proposed to succeed UNIOSIL. |
В нем также содержатся рекомендации Генерального секретаря по мандату, структуре и численности персонала объединенного представительства, которым предлагается заменить ОПООНСЛ. |
Japan understands and in principle supports the Secretary-General's recommendation to establish an integrated United Nations office that has election assistance as its central function. |
Япония понимает и в принципе поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о создании объединенного представительства Организации Объединенных Наций, ключевой функцией которого будет оказание содействия в проведении выборов. |
Given the Secretary-General's assessments, we believe that establishing an integrated United Nations office to ensure follow-up would be in keeping with that effort. |
С учетом оценок Генерального секретаря мы полагаем, что создание объединенного представительства Организации Объединенных Наций для продолжения начатой работы было бы в духе этих усилий. |
Having considered every aspect of the needs in Timor-Leste under the present circumstances, Greece fully supports the establishment of an integrated United Nations office along the lines proposed by the Secretary-General. |
Рассмотрев во всех аспектах потребности Тимора-Лешти в нынешних обстоятельствах, Греция полностью поддерживает учреждение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями, выдвинутыми Генеральным секретарем. |
1.3.3 On proposal of the integrated General Staff, the government shall determine; |
1.3.3 По предложению объединенного Генерального штаба правительство должно будет определить: |