This requires a partnership with the Secretariat in developing a doctrine of peace-building strategies and programmes in an integrated and comprehensive approach to conflict situations. |
Для этого необходимо установить партнерские отношения с Секретариатом в разработке доктрины миротворческих стратегий и программ в рамках интегрированного и всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтных ситуаций. |
This means building on traditional concepts of peacekeeping and working towards a broader and more integrated view of peace support. |
Это означает развитие традиционных концепций поддержания мира, а также выработку более широкого и более интегрированного подхода к деятельности по поддержанию мира. |
The only long-term solution to this dilemma is the expeditious construction of a hardened integrated compound, with the necessary structural integrity to withstand impacts from high-calibre ordnance. |
Единственным долгосрочным решением этой проблемы является скорейшее строительство укрепленного интегрированного комплекса, обладающего необходимой структурной устойчивостью, которая позволяла бы ему выдерживать удары из орудий крупного калибра. |
It was also agreed that the commentary should discuss the impact of recommendation 2 in the context of an integrated and a non-integrated approach to secured transactions law. |
Было также принято решение о том, что в комментарии следует рассмотреть воздействие рекомендации 2 в контексте интегрированного и неинтегрированного подходов к разработке законодательства об обеспеченных сделках. |
The dire humanitarian situation still faced by the countries in conflict in West Africa must be addressed from an integrated and strategic long-term perspective that covers cross-border needs. |
Проблему трагического положения в гуманитарной сфере, в котором по-прежнему находятся страны-участницы конфликта в Западной Африке, необходимо решать на основе интегрированного подхода на стратегическую долговременную перспективу, с учетом трансграничных вызовов. |
The spread of integrated international production has also created functional niches for developing countries in fields such as accounting, data processing and the programming of software applications. |
Благодаря распространению интегрированного международного производства создаются и функциональные ниши для развивающихся стран в таких областях деятельности, как учет, переработка данных и разработка прикладного программного обеспечения. |
Announced in the spring of 1994 under the title of Skills Now, a comprehensive and integrated series of programmes was initiated. |
Весной 1994 года было объявлено о том, что начинается осуществление всеобъемлющего интегрированного комплекса программ под общим названием "Приобретение навыков сейчас". |
The onus is therefore on the leaders and people of Bosnia and Herzegovina to attain the fundamental progress needed to establish a fully viable State integrated with Europe. |
Поэтому на плечи лидеров и народа Боснии и Герцеговине ложится бремя достижения основополагающего прогресса, необходимого для учреждения в полной мере жизнеспособного государства, интегрированного с Европой. |
Another entry point for integrated planning between UNMIL and the country team has been the development and monitoring of the consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks. |
Другой отправной точкой интегрированного планирования с участием МООНЛ и страновой группы стали разработка контрольных показателей консолидации, сокращения численности и вывода Миссии и контроль за их выполнением. |
In 2009, OCHA clarified and communicated its role to all staff through the Policy Instruction on OCHA Structural Relationships within an integrated United Nations presence. |
В 2009 году УКГВ утончило свою роль и довело ее до сведения всех сотрудников в виде директивной инструкции по структурным связям УКГВ в рамках интегрированного присутствия Организации Объединенных Наций. |
It should increasingly build confidence among all water users and contribute to the introduction of integrated management of water resources at the local, national and regional levels. |
Оно должно еще больше укреплять доверие между всеми пользователями водных ресурсов и содействовать внедрению интегрированного управления водными ресурсами на местном, национальном и региональном уровнях. |
One of the key components of a scheme that promotes economic integration in a region is the creation of a larger integrated market through trade liberalization and trade facilitation. |
Одной из ключевых составляющих системы, способствующей экономической интеграции в регионе, является создание крупного интегрированного рынка путем либерализации торговли и упрощения торговых операций. |
Ongoing: Discussion and review of the cost-recovery policy has already started in the context of the harmonization of the integrated budget to be rolled out in 2014. |
Выполняется: Обсуждение и обзор политики возмещения издержек уже начались в контексте гармонизации интегрированного бюджета, предусмотренного на 2014 год. |
They are presented in the same format as for past bienniums to facilitate comparability (UNDP expects to present a single, fully integrated budget by 2014). |
В целях облегчения сопоставимости они представлены в том же формате, что и сметы за прошлые двухгодичные периоды (ПРООН надеется обеспечить представление единого, полностью интегрированного бюджета к 2014 году). |
A single report on adolescents in difficult life situations is being compiled on the basis of the Ministry of Internal Affairs' integrated databank. |
Ведется работа по созданию на базе Интегрированного банка данных МВД единого учета подростков, находящихся в трудной жизненной ситуации. |
They were informed of the need for the planning processes to be integrated and simplified, including improvement of the coordination and coherence between Headquarters and the field. |
Членам Совета было сообщено о необходимости придания процессам планирования интегрированного и упрощенного характера, включая улучшение координации и согласованности действий штаб-квартиры и отделений на местах. |
It gives greater visibility to these key objectives and brings the integrated treatment of gender issues in the United Nations system closer to reality. |
Она привлекает внимание к решению этих ключевых задач и работает над реализацией интегрированного подхода к гендерным вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
These obstacles led to the dissolution of the integrated unit in Haiti in 2007, although integration continues to be applied at the programmatic level. |
Эти препятствия явились причиной роспуска в 2007 году интегрированного подразделения в Гаити, хотя на программном уровне интеграция по-прежнему используется. |
Kyrgyzstan supports rational water use and the cooperative development in the area of comprehensive use of Central Asia's hydro-energy resources, including the introduction of the principles of integrated water resource management at the national and regional levels. |
Кыргызстан выступает за рациональное использование воды и развитие сотрудничества в области комплексного использования водно-энергетических ресурсов Центральной Азии, включая внедрение принципов интегрированного управления водными ресурсами на национальном и региональном уровнях. |
The Commissions for integrated transport provided a report a well as some supporting documents regarding the issue of transport and climate change. |
Комиссии по вопросам интегрированного транспорта представили доклад, а также некоторую вспомогательную документацию, касающуюся транспорта и изменения климата. |
I wish to express my appreciation for the efforts of my Special Representative who, through his Deputy Special Representatives, has successfully established a fully integrated process. |
Я хотел бы особо отметить усилия моего Специального представителя, который при содействии своих заместителей добился создания полностью интегрированного процесса. |
Improve institutional co-ordination and cooperation to achieve an integrated policy approach across three sectors; |
улучшения институциональной координации и кооперации для обеспечения интегрированного стратегического подхода с охватом трех секторов; |
The Plan also challenges and prevents the spread of 'racism' within the game and thus contributes towards a fully integrated and intercultural society. |
Этот план стремится предупреждать распространение "расизма" во время футбольных соревнований и тем самым способствовать созданию полностью интегрированного и межкультурного общества. |
The CPAP includes an integrated monitoring and evaluation plan to facilitate performance measurement against agreed results by both UNICEF and country programme partners. |
В этот план также включены аспекты интегрированного плана по контролю и оценке, что облегчает оценку результативности на основе показателей, согласованных между ЮНИСЕФ и партнерами по страновой программе. |
Efforts are under way to further customize and rationalize the use of web metrics tools to achieve more integrated traffic analysis of the entire United Nations website. |
Предпринимаются усилия по дальнейшей адаптации и рационализации использования системных количественных показателей для обеспечения более интегрированного анализа посещения всего веб-сайта Организации Объединенных Наций. |