Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированного

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированного"

Примеры: Integrated - Интегрированного
Consolidation of supply functions through the establishment of integrated and consolidated warehouse for engineering, communications and information technology assets resulting in reduction of one national General Service post and one UNV position Объединение функций снабжения благодаря созданию интегрированного единого склада инженерного и коммуникационного оборудования и средств ИКТ, позволившее сократить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций
In the area of water conservation, the aim is to implement water-saving technologies, promote water conservation, adopt new irrigation technologies and methods, further implement the principles of integrated water resources management and improve the day-to-day management of water resources. В сфере водосбережения поставлены задачи по внедрению водосберегающих технологий, стимулированию водосбережения, внедрению новых технологий и методов полива, дальнейшему расширению принципов интегрированного управления водными ресурсами, совершенствованию оперативного управления водными ресурсами.
Green economy and sustainable consumption and production, economic, legal and policy tools developed and provided to countries and regions to support integrated planning, the prioritization of key sectors of intervention and the development and pilot implementation of related action plans Разработка экономических, правовых и политических инструментов в области «зеленой» экономики и устойчивого потребления и производства и их предоставление странам и регионам с целью поддержки интегрированного планирования, определения приоритетности основных секторов, в которых будет осуществлено вмешательство, и разработки и экспериментального внедрения соответствующих планов действий
To enhance the professional capacity of teachers in catering for students with special education needs, the Education Bureau launched a five-year teacher professional development framework on integrated education in the 2007/08 school year. В целях повышения уровня квалификации преподавателей, с тем чтобы они могли обучать учащихся с особыми образовательными потребностями, в 2007/08 учебном году Управление по вопросам образования приступило к осуществлению пятилетней программы повышения профессиональной квалификации в области интегрированного образования.
Responding to the debate on programming arrangements, the Associate Administrator stressed the importance of the link between the strategic plan, integrated budget, which would subsume the programming arrangements, and agenda for organizational change. В ответ на дискуссию о процедурах разработки и осуществления программ заместитель Администратора подчеркнула важность увязки стратегического плана, интегрированного бюджета, который будет включать процедуры разработки и осуществления программ, и плана организационных преобразований.
Mexico, as part of its strategy to respond to humanitarian crises, has adopted the General Civil Protection Act, which provides for the establishment of national mechanisms for disasters from the viewpoint of integrated risk management, known as the National System of Civil Protection. В рамках своей стратегии мер реагирования в условиях гуманитарных кризисов Мексика приняла Закон об общей защите гражданского населения, который предусматривает создание на случай бедствий национальных механизмов действий на основе интегрированного управления рисками, получивших название Национальной системы защиты гражданского населения.
With the new strategic plan and integrated budget for 2014-2017 underway, UNFPA continues to engage the Executive Board members and the wider donor community to increase regular and non-core resources in support of its strategic plan. После принятия нового стратегического плана и интегрированного бюджета на 2014 - 2017 годы ЮНФПА продолжает привлекать членов Исполнительного совета и более широкое сообщество доноров к участию в процессе увеличения регулярных и неосновных ресурсов на поддержку своего стратегического плана.
Decree approving the designation of an area of land in Asyut governorate for the construction of an integrated residential complex on the slopes of the Western Mountain in order to promote the right to housing; Указ, утверждающий выделение земельного участка в губернаторстве Асьют под строительство интегрированного жилого комплекса на склонах Западной горы в целях содействия реализации права на жилище;
Moreover, in the context of the development of the new strategic plan, 2014-2017, and the integrated budget for 2014-2017, UNFPA is reviewing its approaches to regional and country programmes. Кроме того, в рамках разработки нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы и интегрированного бюджета на 2014 - 2017 годы ЮНФПА пересматривает свои подходы к региональным и страновым программам.
In addition, the Special Committee recommends that, within the integrated mission planning process, the Department of Peacekeeping Operations provide the concept of operations and the operational plan for the information of potential troop-contributing countries and regional organizations as early as possible in the mission planning process. Кроме этого, Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира представлять, в контексте интегрированного процесса планирования миссий, концепцию операций и оперативный план для ознакомления с ними стран, которые в потенциальном плане могут предоставить свои войска, и региональных организаций на самых ранних этапах планирования миссий.
The measures will also ensure a more consistent application of rules, policies and tools in the context of a more integrated Secretariat and enable the Office to spend less time on processing and more on policy-setting and monitoring. Эти меры обеспечат также более последовательное применение правил, политики и инструментов в рамках более интегрированного Секретариата и позволят Управлению людских ресурсов тратить меньше времени на обработку данных и больше времени - на разработку политики и наблюдение за проведением ее в жизнь.
Development of measures for promoting high quality and integrated public transport and reducing the need for, and volume of, car traffic З. Разработка мер содействия развитию высококачественного и интегрированного общественного транспорта и сокращение необходимости в использовании легковых автомобилей и объема движения легковых автомобилей
In 1973, she joined the Munich software development company Softlab, where she worked as a senior consultant and was involved in the development and demonstration of Maestro I, the first integrated development environment for software. В 1973 году начала работать в мюнхенской компании программного обеспечения Softlab, где была старшим консультантом и занималась разработкой и демонстрацией Maestro I - первого интегрированного в среду разработки программного обеспечения.
Her Government was interested in continuing the discussion on best practices in addressing the needs of ageing populations as a means of developing an integrated and effective approach that would address the needs of an ageing population worldwide. Ее правительство заинтересовано в продолжении обсуждения наилучших методов решения проблем стареющего населения как средства развития интегрированного и эффективного подхода к потребностям стареющего населения во всем мире.
At the project level, substantive monitoring will be systematized across UNDCP and information made accessible through the introduction of a computer-based project management and monitoring tool, fully integrated with the financial monitoring tools of the Programme and Financial Information Management System. На уровне проектов предметный контроль будет систематизироваться в масштабах ЮНКДП в целом, а информация предоставляться посредством внедрения компьютеризованного механизма управления проектами и их контроля, полностью интегрированного с инструментами финансового контроля Системы управления программами и финансовой информацией.
We are hopeful that the work that the Commission is doing in relation to the national peacebuilding strategies of Sierra Leone and Burundi will begin to build the basis of expertise for the integrated identification and addressing of thematic areas that require attention in all post-conflict peacebuilding situations. Мы надеемся, что деятельность Комиссии в связи с разработкой национальных стратегий для миростроительства в Сьерра-Леоне и Бурунди положит начало усилиям по созданию основы для накопления опыта в отношении интегрированного процесса выявления и решения проблем в конкретных областях, которые требуют к себе внимания во всех ситуациях постконфликтного миростроительства.
This goal involves providing improved and integrated access to existing information sources, identifying information gaps and fostering the establishment and development of new information sources accordingly; and promoting and catalyzing the exchange of information, knowledge, experience and best practices. Эта цель связана с обеспечением улучшенного и интегрированного доступа к существующим источникам информации, выявлением информационных пробелов и стремлением к созданию и разработке, соответственно, новых источников информации, а также с содействием и активизацией обмена информацией, знаниями, опытом и наилучшими видами практики.
Also the substantive orientation of the Convention bodies and institutions was adjusted to better respond to the needs and expectations of Parties in order to produce a better integrated set of instruments to constitute the multi-year workplan of the institutions and subsidiary bodies of the Convention. Кроме того, была скорректирована основная ориентация органов и учреждений Конвенции, с тем чтобы они лучше реагировали на потребности и ожидания Сторон в целях подготовки более интегрированного пакета документов, которые в совокупности представляли бы собой многолетний план работы учреждений и вспомогательных органов Конвенции.
Over the recent years, integrated education of pupils with special needs was supported; however general education schools are not yet fully ready to educate pupils with all types of disorders, therefore education results might be better in certain subjects when teaching these pupils separately. В последние годы оказывалась поддержка практике интегрированного образования школьников с особыми потребностями; однако общеобразовательные школы еще не полностью готовы к обучению школьников со всеми типами расстройств, в силу чего результаты образования могут быть выше в определенных дисциплинах в тех случаях, когда обучение таких школьников ведется отдельно.
The Group attached the utmost importance to sustainable development and poverty eradication, called for an integrated and more systemic approach to sustainable development and urged developed countries to take the lead in adopting more sustainable patterns of production and consumption. Группа придает первостепенное значение устойчивому развитию и ликвидации нищеты, говорит о необходимости интегрированного и более системного подхода к устойчивому развитию и настоятельно призывает развитые страны взять на себя инициативу по внедрению более устойчивой модели производства и потребления.
The three ongoing development programmes - the border areas development programme, the 24 special development zones and the integrated rural development plan - have been incorporated into the national plan of action for the MDGs. Три осуществляемые в настоящее время программы в области развития - программа развития приграничных районов, 24 особые зоны развития и план интегрированного развития сельских районов - были включены в национальный план действий по достижению ЦРДТ.
The data of an integrated survey of households (for 2004) show the total number of unemployed women to be 86,900 (46.8 per cent of the total number of unemployed), of which 52 per cent live in rural areas. Данные интегрированного обследования домашних хозяйств (2004 год) показывают, что общая численность безработных женщин насчитывает 86,9 тыс. человек (46,8 процента от общего количества безработных), из которых 52 процента проживает в сельской местности.
Keeping up the momentum towards the achievement of major objectives, including the creation of an integrated market, a free trade zone or a common economic area to benefit from economies of scale through the expansion of trade and investment flows. сохранение темпов движения вперед к реализации основных целей, включая создание интегрированного рынка, зоны свободной торговли или общего экономической района для использования эффекта экономии масштаба путем расширения торговых и инвестиционных потоков.
In accordance with the Security Council's request for the establishment of a fully integrated office with an effective peacebuilding strategy, UNIPSIL and the United Nations country team developed a United Nations joint vision for Sierra Leone. В соответствии с просьбой Совета Безопасности о создании полностью интегрированного представительства, наделенного эффективной стратегией в области миростроительства, ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали совместную концепцию Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
In this regard, the Mission intends to initiate the process for the construction of an integrated United Nations compound in Baghdad by the end of 2007, with construction intended to be carried out through 2008; В этой связи Миссия планирует начать процесс строительства интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде к концу 2007 года, с тем чтобы провести строительные работы в течение 2008 года;