Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированного

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированного"

Примеры: Integrated - Интегрированного
Inter-generational solidarity is a natural setting within which encounter, learning and exchange take place among individuals. It offers advantages to all and helps in achieving a more integrated society. Солидарность между поколениями - это естественная основа для проведения встреч, передачи опыта и обмена мнениями между людьми, которая дает преимущества всем и способствует построению более интегрированного общества.
(c) Develop a national policy in order to ensure an integrated and multidimensional approach to early childhood development, with a focus on health and nutrition; с) разработать национальную политику обеспечения интегрированного и многопланового подхода к раннему здоровому детскому развитию с уделением особого внимания аспектам здоровья и питания;
When people with diabetes complained about this, we funded their needles too. Australia recognizes the primary importance of promoting prevention as part of a comprehensive integrated response which includes all aspects of treatment, care and support. Когда поступили жалобы от больных диабетом, мы стали финансировать замену игл и для них. Австралия признает первоочередное значение содействия профилактической работе, которая составляет часть комплексного интегрированного подхода, охватывающего все аспекты лечения, ухода и поддержки.
For peace-building to be successful, special attention must be directed to demobilized combatants and displaced populations, but to date compliance with the agreements on resettlement and incorporation into society - specifically programmes for sustainable integrated development - has been insufficient. Чтобы деятельность по укреплению мира была успешной, особое внимание следует уделять демобилизованным комбатантам и перемещенным лицам, однако пока что соблюдение положений соглашений о расселении и возвращении в жизнь общества - а именно программ по обеспечению устойчивого интегрированного развития - является недостаточным.
It may also be added that the infrastructure issues for transacting electronic business is something which calls for urgent attention if global electronic trade transaction is to be achieved in integrated manner. Можно также добавить, что в целях обеспечения интегрированного осуществления глобальной электронной торговли крайне необходимо уделить пристальное внимание вопросам инфраструктуры для ведения электронных деловых операций.
Combating this pandemic will require us to adopt an integrated, comprehensive approach, as experience has shown us in several countries that have seen notable results, in particular Senegal, Uganda and Thailand. Борьба с этой пандемией требует выработки интегрированного и глобального подхода, о чем свидетельствует опыт многих стран, добившихся ощутимых результатов, в частности, Сенегала, Уганды и Таиланда.
Thus, Governments sometimes found that even where they obtained important advances in the export competitiveness of their economies based on FDI in manufacturing, it was not in the integrated manner that could make an optimum contribution to the development process. Порой правительства сами обнаруживали, что даже тогда, когда им удавалось добиться значительных успехов в повышении экспортной конкурентоспособности своей экономики на основе осуществления ПИИ в секторе обрабатывающей промышленности, это происходило не в ходе интегрированного процесса, который мог бы внести оптимальный вклад в развитие страны.
As a result, participants in the Expert Meeting discussed the possibility of initiating laws and policies aimed at ensuring and/or enhancing the full and integrated participation of women in the global economy, recognizing the contributions already made, particularly in the commodities sector. С учетом этого участники Совещания экспертов обсудили возможность разработки законов и политики, направленных на обеспечение и/или расширение полного и интегрированного участия женщин в глобальной экономике, признавая уже внесенный ими вклад, в частности, в секторе сырьевых товаров.
The SBSTA requested the secretariat, subject to the availability of resources, to integrate the LULUCF CRF tables into the CRF Reporter by August 2005, to enable Annex I Parties to submit inventory information in 2006 using integrated software. ВОКНТА просил секретариат при условии наличия ресурсов интегрировать таблицы ОФД для ЗИЗЛХ в программу "CRF Reporter" до августа 2005 года, с тем чтобы Стороны, включенные в приложение I, могли в 2006 году представить кадастровую информацию с использованием интегрированного программного обеспечения.
The latter needed to translate globalization into genuine cooperation in order to ensure the promotion of development and the opening up of markets, and the creation of a better integrated world. Последние считают, что нужно сделать сутью глобализации подлинное сотрудничество, чтобы обеспечить успешное развитие, открытие рынков и создание более глубоко интегрированного мира.
However, the concept of inclusive education does not seem to be clearly recognized in all countries, many of which identify it with integrated education. Тем не менее, концепция инклюзивного образования, как представляется, четко не признается во всех странах, многие из которых имеют опыт интегрированного образования.
I wish once again to express our thanks to all those who are assisting us in our activities aimed at making Benin, indeed Africa in general, a haven of peace, political stability and successful, integrated development. Я хотел бы еще раз выразить благодарность всем тем, кто помогает нам в нашей работе, призванной превратить Бенин и всю Африку в целом в колыбель мира, политической стабильности и успешного, интегрированного развития.
If done well, targeting can identify new investment opportunities arising from the spread of integrated international production, such as functional niches for developing countries in fields such as accounting, data processing and the programming of software applications. Проводимое надлежащим образом таргетирование может способствовать выявлению новых инвестиционных возможностей, возникающих в связи с распространением интегрированного международного производства, включая функциональные ниши для развивающихся стран в таких областях, как бухгалтерский учет, обработка данных и прикладное программирование.
Better management of the forces of globalization at both the national and the international level is the only way to proceed if we are to maximize the positive effects of an integrated world, while minimizing its negative aspects. Лучшее управление силами глобализации на национальном и международном уровне является единственным способом продвижения вперед, если мы хотим максимально использовать позитивные эффекты интегрированного мира и свести до минимума его негативные аспекты.
Both developed- and developing-country issuers of international debt, whether public or private sector, stand to gain from having the choice of issuing debt denominated in the currency of an increasingly integrated and liquid market. Эмитенты международных долговых инструментов как из развитых, так и развивающихся стран, будь то из государственного или частного сектора, должны будут выиграть от того, что у них появится возможность выпускать долговые обязательства, выраженные в валюте все более интегрированного и ликвидного рынка.
This choice is made here only for practical reasons and must not be understood to imply that other countries could not, in future, become participants in the establishment of an integrated pan-European inland navigation market. В данном случае выбор сделан чисто по практическим соображениям, и не следует считать, что другие страны в будущем не смогут принять участие в формировании интегрированного общеевропейского рынка внутреннего судоходства.
This is within the framework of the global, integrated and concerted approach sought by the United Nations, which has the advantage of pursuing regional solutions that will reach beyond the geographical borders of the six countries of the Great Lakes region. Именно в рамках глобального, интегрированного и совместного подхода, к которому стремится Организация Объединенных Наций, возможно обеспечить региональное урегулирование, которое выйдет за пределы географических границ шести государств района Великих озер.
In the process of South American integration, the nations of the Andean Community and MERCOSUR have reached agreements with the goal of moving towards an integrated South American area, which could become a reality sooner than expected. В рамках процесса южноамериканской интеграции государства - члены Андского сообщества и МЕРКОСУР заключили соглашения, целью которых является создание интегрированного южноамериканского региона, который мог бы стать реальностью быстрее, чем ожидалось.
It regrets, however, the lack of information on the modalities for the integrated and coordinated implementation of the "Decade Plan" and the National Policy (PNDINA). Вместе с тем он сожалеет об отсутствии информации об условиях интегрированного и скоординированного осуществления "Плана десятилетия" и Национальной политики ПНДИНА.
On the basis of their recommendations, we now encourage all ordinary schools to adopt the whole-school approach to integrated education, thereby enabling them more systematically and effectively to cater for the diverse needs of students. На основе их рекомендаций в настоящее время поощряется принятие всеми обычными школами общесистемного подхода в области интегрированного школьного образования, с тем чтобы иметь возможность систематически и эффективно удовлетворять разнообразные потребности учащихся.
The awareness of the importance of an integrated and coordinated ICT operation by key stakeholders, including member States, senior management and staff (O3), has become more evident in recent years, especially from the member States. Понимание важного значения интегрированного и скоординированного использования ИКТ ключевыми заинтересованными сторонами, включая государства-члены, старшее руководство и персонал (В3), в последние годы стало более очевидным, особенно, если вести речь о государствах-членах.
Several delegations confirmed their commitment to strengthening the linkages between development results and resource levels and to updating the road map to establish steps and milestones for the period leading up to the 2014 integrated budget. Несколько делегаций подтвердили свою приверженность укреплению взаимосвязи между результатами в области развития и объемом ресурсов, а также обновлению «дорожной карты» в целях установления этапов и контрольных показателей на период, предшествующий внедрению интегрированного бюджета в 2014 году.
In collaboration with the secretariat, develop an integrated strategic capacity building plan on the use and implementation of UN/CEFACT instruments, and initiate supporting actions, with particular attention to the needs of transition economies. Разработка в сотрудничестве с секретариатом интегрированного стратегического плана наращивания потенциала, связанного с внедрением и использованием инструментов СЕФАКТ ООН, и инициирование вспомогательных мер при уделении пристального внимания потребностям стран с переходной экономикой.
In Baghdad, UNAMI continues to pursue the allocation of the adjacent United States Agency for International Development (USAID) compound to serve as a new integrated United Nations compound. В Багдаде МООНСИ продолжает принимать меры с тем, чтобы прилегающий комплекс Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) использовался в качестве нового интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций.
An assessment of the status of the integrated physical nuclear safety support plan of Ukraine for the period 2007 to 2009 was carried out. проведен анализ состояния Интегрированного плана поддержки физической ядерной безопасности в Украине на 2007 - 2009 года.