There is clearly a need for a more integrated, holistic approach in dealing with the two processes. |
Совершенно очевидно, что существует необходимость в выработке более интегрированного и целостного подхода к рассмотрению этих двух процессов. |
Peacekeeping operations alone do not guarantee peace-building, which requires an integrated and multifaceted approach. |
Сами по себе операции по поддержанию мира не гарантируют укрепление мира, которое требует интегрированного и многоаспектного подхода. |
Evolving a comprehensive, integrated and coherent response to these complex conflict situations remains the daunting challenge for this Organization and the international community it represents. |
Формирование комплексного, интегрированного и согласованного отклика на такие сложные конфликтные ситуации остается для нашей Организации и всего международного сообщества наиболее сложной проблемой. |
One measure could be to promote integrated water resources management rather than focusing mainly on increasing the availability of water. |
Одной из мер могло бы быть поощрение интегрированного управления водными ресурсами, вместо сосредоточенности в основном на увеличении количества имеющейся в наличии воды. |
Policy makers and experts had recently focused on the need for integrated responses to the country's problems. |
Политики и эксперты в последнее время сосредоточили внимание на необходимости интегрированного подхода к решению стоящих перед страной проблем. |
It provides the basis for building an integrated Secretariat with conditions of service that offer increased job security and equity of treatment of staff. |
Оно создает основу для создания интегрированного Секретариата и таких условий службы, которые в большей степени гарантируют возможность дальнейшей работы в Организации и справедливое обращение с персоналом. |
They must act professionally and be perceived as members of a coherent, integrated body. |
Они должны действовать профессионально в качестве сотрудников единого интегрированного органа. |
The emerging integrated international production system and the increasing globalization of business can yield benefits for the economic growth and development of developing countries. |
Формирующаяся система интегрированного международного производства и усиливающаяся глобализация предпринимательской деятельности могут оказать положительное воздействие на процессы экономического роста и развития развивающихся стран. |
In 2004, we adopted the SADC Regional Indicative Strategic Development Plan, which set out a vision for an integrated community. |
В 2004 году мы приняли Региональный ориентировочный стратегический план развития САДК, в котором содержится видение интегрированного сообщества. |
Cross-border problems are complex in nature and must be tackled as part of an integrated and multidimensional approach. |
Трансграничные проблемы являются сложными по характеру и должны решаться на основе интегрированного и многоаспектного подхода. |
Our health assistance policy aims to improve basic health through integrated approaches that give priority to women's and children's health. |
Наша политика оказания помощи в области здравоохранения нацелена на совершенствование базового медицинского обслуживания на основе интегрированного подхода, предусматривающего уделение первоочередного внимания здоровью женщин и детей. |
Germany has long seen its strategic interests from within the framework of an integrated EU. |
Германия на протяжении долгого времени видела свои стратегические интересы внутри структуры интегрированного ЕС. |
In so doing, they emphasized the importance of education as a basic means of overcoming poverty and promoting integrated human development. |
При этом они подчеркивают важность образования как основного средства преодоления нищеты и поощрения интегрированного развития людских ресурсов. |
The integrated development of youth was an issue of special interest in Cuba. |
Особое внимание на Кубе уделяется вопросу интегрированного развития молодежи. |
These initiatives demonstrate our honest desire for North Korea to become an integrated, responsible member of the international community. |
Эти инициативы свидетельствуют о нашем искреннем желании превратить Северную Корею в интегрированного, ответственного члена международного сообщества. |
We believe that solutions to common environmental problems are best found through an integrated regional approach. |
Мы считаем, что решение общих экологических проблем целесообразнее всего искать на путях интегрированного регионального подхода. |
So far, however, there have been few attempts to develop an integrated and comprehensive approach to waste management strategies. |
Однако в плане разработки интегрированного и комплексного подхода к стратегиям в области удаления отходов пока сделано мало. |
There was currently no integrated software package available that compared with IMIS in terms of meeting the specific requirements of the Organization. |
В настоящее время не существует интегрированного пакета программного обеспечения, который удовлетворял бы конкретным требованиям Организации лучше, чем ИМИС. |
Table 1 contains information on the contents of a set of integrated management standards. |
В таблице 1 приведена информация по содержанию блока стандартов в сфере интегрированного управления. |
In the international community, where no integrated government exists as yet, there is no legislative or judicial organ with enforcement authorities. |
В международном сообществе, где пока нет интегрированного правительства, нет законодательного или судебного органа, наделенного функцией сохранения правопорядка. |
This will move ASEAN forward towards shared prosperity and destiny in an integrated, peaceful and caring community. |
Достижение этой цели позволит АСЕАН продвинуться вперед к общему процветанию и прогрессу в рамках интегрированного, мирного и заботливого сообщества. |
For cooperation in this field is an indispensable tool to achieve the integrated economic, political and social development of all peoples. |
Сотрудничество в этом направлении является необходимым условием интегрированного развития всех народов в экономическом, политическом и социальном отношениях. |
In the long term, efforts should be made to create an education system that is not only multi-level and integrated, but also continuous. |
В перспективе следует стремиться к созданию системы не только многоуровневого и интегрированного, но и непрерывного образования. |
In November 2002, the Office introduced an integrated information access system to facilitate the search process. |
В ноябре 2002 года Управление перешло на систему интегрированного доступа к информации с целью облегчения процесса поиска. |
The integrated coal gasification fuel cell combined cycle system should achieve efficiencies of at least 53-55%. |
Система на базе топливного элемента, интегрированного с внутрицикловой газификацией угля, должна обеспечивать кпд не менее 53-55%. |