Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Instead - Однако"

Примеры: Instead - Однако
On the August 10 episode of SmackDown, Eve asked SmackDown General Manager Booker T if she could be his assistant, but Kaitlyn was given the job instead. 10 августа на шоу SmackDown Ив попросила генерального менеджера SmackDown Букера Ти назначить её своим ассистентом, однако эту должность получила Кейтлин.
It had hoped to be in a position to reduce its debt to the United Nations but had had to meet emergency domestic needs instead although it had made some payments of assessed contributions in 2000. Таджикистан надеялся, что у него будет возможность сократить объем своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций, однако вместо этого ему пришлось удовлетворять чрезвычайные внутренние потребности, но при этом он тем не менее произвел в 2000 году определенные выплаты в счет начисленных взносов.
Johnny goes over to Burton and punches him in the face, then removes what he thinks is the stolen evidence from his jacket pocket, but instead discovers a check written by Canning. Джонни догоняет Бёртона и бьёт его в лицо, затем достаёт из кармана его пиджака то, что по его мнению, является похищенными уликами, однако это оказывается чеком Кэннинга.
However, Nikolova considers its shape much too unusual and its depth unsuitable for baptism, and believes it may instead have been designed as a vessel for dispensing holy water. Однако Николова считает форму этого сооружения слишком необычной, а его глубину неподходящей для проведения крещения, и полагает, что это был сосуд для раздачи святой воды.
But sometime ago, I discovered that if I cover my left eye, instead what I get is this. Однако не так давно я обнаружил, что если я закрою левый глаз, я увижу вот что.
The Government of Eritrea, however, remains strongly opposed to such an approach, preferring instead to base the repatriation on separate bilateral agreements between UNHCR and the participating Governments. Правительство Эритреи, однако, решительно выступило против такого подхода, отдавая предпочтение решению вопроса о репатриации на основе отдельных двухсторонних соглашений между УВКБ и участвующими правительствами.
Poor countries could not afford significant amounts of very limited resources for generic research but should instead seek solutions to their local problems by adapting best practice techniques that were already available in the international market-place. Бедные страны не могут позволить себе выделять значительные объемы из своих весьма ограниченных ресурсов для проведения общих исследований, однако они должны искать решение своих местных проблем путем применения наилучших практических технических методов, уже имеющихся на международном рынке.
Unfortunately, however, we must admit that this legacy has, instead, come to look more like "every man for himself", a standard that has been set up as providing the ways and means to find happiness. Однако, к сожалению, мы вынуждены признать, что вместо этого завета действует, скорее, принцип "каждый за себя" - норма, обеспечивающая пути и средства поиска счастья.
But we are not being asked; instead, we are being told. Однако нас не просят, нас ставят в известность.
We needed to collect those weapons but, instead, interference on the part of some specific circles beyond our borders, as reaffirmed in paragraph 12 of the Secretary-General's report, appeared as the third factor for causing armed confrontation and for contributing to the misery. Нам необходимо было собрать это оружие, однако вместо этого вмешательство со стороны некоторых определенных кругов за пределами наших границ, что подтверждается в пункте 12 доклада Генерального секретаря, становится третьим фактором, вызывающим вооруженную конфронтацию и усугубляющим наше бедственное положение.
The Advisory Committee, however, considered that the number of local staff posts proposed was too high; it therefore recommended instead an additional appropriation under section 33 of the proposed programme budget for 1996-1997 of only $532,200. Однако Консультативный комитет считает, что предлагаемое число должностей местного разряда слишком велико; в связи с этим он рекомендует определить дополнительные ассигнования по разделу ЗЗ предлагаемого бюджета по программам на 1996-1997 годы в размере 532200 долл. США.
EZLN initially showed an interest in meeting with the Special Rapporteur, but eventually decided against it and instead sent her a detailed letter in which it expressed its lack of confidence in the United Nations. Первоначально представители АНОС проявили заинтересованность во встрече со Специальным докладчиком, однако в конечном итоге передумали и вместо этого направили ей подробное письмо, в котором заявили о том, что они не верят в Организацию Объединенных Наций.
However, the isolated cases of UNEP's involvement in relevant matters have not yet led to the development of a consistent methodology of impact assessment; instead UNEP has adopted a flexible approach based on the specific conditions of each case. Однако, отдельные случаи участия ЮНЕП в решении соответствующих вопросов не привели еще к выработке последовательной методологии оценки воздействия; вместо этого ЮНЕП применяет гибкий подход, строящийся на учете конкретных условий каждого случая.
India has, however, failed to honour its commitments and resorted instead to a policy based on force to deny the legitimate rights of the Kashmiri people. Индия, однако, не выполнила своих обязательств, а вместо этого прибегла к политике, основанной на силе, в целях попрания законных прав кашмирского народа.
It had to admit, however, that the United Nations had embarked instead on finding piecemeal solutions, and succeeded in preparing a number of conventions dealing with various terrorist crimes. Однако она была вынуждена сделать вывод о том, что вместо этого Организация Объединенных Наций вступила на путь частичных решений, подготовив ряд конвенций против различных преступлений, связанных с терроризмом.
However, Vice-President Kagame was unable to accept this; instead, he offered to make available Rwandan gendarmes whom the Tribunal would recruit on an individual basis. Однако вице-президент Кагаме не смог принять это предложение; в свою очередь он предложил предоставить руандийских полицейских, которых Трибунал мог бы набирать на индивидуальной основе.
The name of one of the two Autonomous Provinces of the Federal Republic of Yugoslavia is Kosovo and Metohija, which fact is systematically ignored out of certain political motives, with the foreign, Albanian name of "Kosova" used instead. Одна из двух автономных провинций Союзной Республики Югославии называется Косово и Метохия, однако этот факт систематически игнорируется по определенным политическим соображениям, а вместо этого употребляется чуждое, албанское название "Косова".
On all those occasions, Ambassador Olara Otunnu did not find it fit to go to Uganda or to send a mission there but instead has chosen to rely on hearsay information gathered on visits to neighbouring countries. Однако посол Олара Отунну не счел возможным посетить Уганду или направить к нам миссию, вместо этого он решил воспользоваться основанной на слухах информацией, собранной им во время его поездок по соседним с нами странам.
It goes without saying that Russia has a legal and moral obligation to prevent such acts, but, instead, what we have seen is the eviction of virtually all ethnic Georgians from South Ossetia. Само собой разумеется, что на России лежит правовое и моральное обязательство предотвращать такие акты, однако вместо этого мы наблюдаем процесс насильственного выселения практически всех этнических грузин из Южной Осетии.
However, the United States did not carry out any of its obligations but, instead, pursued the development of new types of nuclear weapons, further intensifying the nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea. Однако Соединенные Штаты не выполняли ни одного из своих обязательств, а вместо этого продолжали разработку новых видов ядерного оружия, тем самым усиливая ядерные угрозы против Корейской Народно-Демократической Республики.
However, we note that the extent of commitment to the initiative lessened at the Evian Summit this year, focusing instead on other issues that the G-8 considered more pressing. Отмечаем, однако, что степень приверженности этой инициативе снизилась на саммите, состоявшемся в текущем году в Эвиане и сосредоточившемся вместо этого на других вопросах, которые «большая восьмерка» считает более животрепещущими.
However, Council members know full well that education is not a panacea either, and that in a number of cases it has instead become a weapon to promote fanaticism, intolerance and hatred. Однако мы хорошо знаем, что это также не является панацеей и что в некоторых случаях образование наоборот превращается в орудие для пропаганды фанатизма, нетерпимости и ненависти.
However, it must be assessed individually on the basis of information available on the current occupancy mix, etc., whether another local prison should be chosen instead. Однако в каждом отдельном случае на основе имеющейся информации о текущем составе заключенных должен проводиться анализ с целью выбора соответствующей местной тюрьмы.
But instead "wide support" was received for an increase in non-permanent seats in case of no agreement on the increase of other categories of membership. Однако было "широко поддержано" предложение об увеличении числа непостоянных членов в случае, если не будет достигнуто согласие в отношении расширения других категорий членов.
However, he doubted the usefulness of the recommendation in paragraph 18 concerning overdue reports, and instead advocated further efforts to find a solution to the problem. Однако он сомневается в полезности рекомендации, изложенной в пункте 18 и касающейся просроченных докладов, при этом он выступает за дальнейшие усилия по поиску решения этой проблемы.