Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Instead - Однако"

Примеры: Instead - Однако
His Government provided food rations to the Kurds, but could not secure the delivery of those rations; instead, the militia which controlled the area distributed them as it pleased. Правительство Ирака поставляет продовольствие курдам, однако оно не обеспечивает гарантированную доставку продуктов питания, и в целом милиция, контролирующая данный район, распределяет продовольствие по своему усмотрению.
However, owing to the lack of a sufficient number of trucks to deliver requirements in the Luanda area, water was instead purchased and delivered through the support service contractor, charges for which have been included as part of the contract. Однако из-за отсутствия достаточного количества автоцистерн для перевозки воды в объеме, необходимом для удовлетворения потребностей в районе Луанды, закупки и поставка воды обеспечивались на условиях контракта на материально-техническое обеспечение, причем покрытие издержек производилось в рамках этого контракта.
A large proportion of rural women work in agriculture and in temporary and seasonal activities, but their participation is not recorded in the statistics and the women themselves do not report such activities as work, seeing them instead as an extension of their domestic responsibilities. Значительный процент женщин, живущих в сельских районах, заняты на сельскохозяйственных временных и сезонных работах, однако никакого статистического учета их труда не ведется и сами они не сообщают о таких работах, поскольку считают ее частью своих домашних обязанностей.
For example, individuals, individual businesses and local NGOs would generally not participate in intergovernmental meetings in their own capacities, but would instead be represented through higher-level coalitions or federations. Например, отдельные лица, отдельные представители предпринимательских кругов и представители местных НПО, как правило, не будут принимать участия в межправительственных совещаниях в своем личном качестве, однако будут представлены от коалиций более высокого уровня или федераций.
Vleyee was not apprehended the day he entered Liberia, but instead was arrested in Harper, Maryland County, after he claimed ownership of two vehicles that had been impounded by Government of Liberia authorities at the Pedebo-Prollo border. Влейе не был арестован в тот день, когда он оказался на территории Либерии, однако был задержан в Харпере, графство Мэриленд, после того, как заявил, что ему принадлежат два автотранспортных средства, которые были арестованы властями правительства Либерии на границе в районе Педебо-Пролло.
An important point to note, however, is that countries with economies in transition are not eligible to receive benefits under the Multilateral Fund; instead, they are eligible to receive assistance under the ozone focal area of the Global Environment Facility. Вместе с тем важно отметить, что страны с переходной экономикой не имеют права на получение льгот из Многостороннего фонда; однако они имеют право на получение помощи в выделенной области озона Фонда глобальной окружающей среды.
If, however, consideration is instead given to which energy path would be best for stable, secure and sustainable economic growth for the next 100 years, the low-carbon path clearly becomes the better option. Однако, если мы начнем рассматривать возможности для определения пути развития энергетики, который был бы самым лучшим для стабильного, безопасного и устойчивого экономического роста на следующие 100 лет, низкоуглеродный путь со всей очевидностью становится лучшим вариантом.
The CIS Liaison Coordinator, however, believed that research should not be a priority for the "MARS" Group, which should instead focus on issues of immediate concern to the members. Однако, по мнению координатора по связям с СНГ, научно-исследовательская работа не должна являться приоритетом для Группы "МАРС", которая, напротив, должна сосредоточить свое внимание на вопросах, имеющих наиболее актуальное значение для ее членов.
However, as the Special Rapporteur had noted, it did not adequately address those abuses but instead gave rise to instances where States had used the concept as a justification for laws banning the freedom of religion and restricting the freedom of expression. Однако, как отмечал Специальный докладчик, эта концепция не предусматривает меры противодействия упомянутым нарушениям, а наоборот приводит к тому, что государства используют концепцию для обоснования законодательства, запрещающего свободу религии и ограничивающего свободу выражения мнений.
Three out of nine members of the SCM are supposed to be elected by the judges; however the election has not taken place and the executive has been making such appointments instead, so there are reasons to question the current composition of the SCM. Предполагается, что три из девяти членов ВСМ избираются судьями, однако такие выборы не проводились, а вместо них имеют место назначения, производимые исполнительной властью, в результате чего имеются основания для сомнений в отношении нынешнего состава ВСМ.
The Committee had received reports of two cases in which charges could arguably have been brought against police officers under article 86 of the Criminal Code, but the officers had instead been convicted of the lesser offence of arbitrary acts. Комитет получил сообщения о двух делах, в связи с которыми в отношении сотрудников полиции, как утверждается, могли быть выдвинуты обвинения по статье 86 Уголовного кодекса, однако вместо этого они были признаны виновными в совершении менее тяжких преступлений, а именно - актов произвола.
It was also noted that domestic violence was considered by the national report only in connection with partner relationships, but that it should instead be understood and addressed more broadly (e.g. violence between siblings). Кроме того, было отмечено, что в национальном докладе насилие в семье упоминается лишь в связи со взаимоотношениями между партнерами, однако его следует понимать и рассматривать в более широком смысле (например, насилие между братьями/сестрами).
However, the provision was subsequently changed when some leaders prompted by Amerindian NGOs objected to "approval" and instead suggested "advice." Однако впоследствии это нормативное положение было изменено, после того как ряд лидеров по рекомендации индейских НПО выступили против использования термина "утверждение" и предложили заменить его термином "консультативное заключение".
Greece, however, rejected that proposal and instead acted in breach of the 1995 Interim Accord to oppose the admission of the Republic of Macedonia to NATO, a matter that is now sub judice before the International Court of Justice. Греция, однако, отвергла это предложение и, действуя в нарушение Временного соглашения 1995 года, выступила против принятия Республики Македония в НАТО, и сейчас этот вопрос находится на рассмотрении Международного Суда.
However, that approach had not found general resonance in the context of the work of the Ad Hoc Committee, and the exclusionary approach taken in article 19 of the Terrorist Bombings Convention had been followed instead. Однако этот подход не получил общего отклика в контексте работы Специального комитета, и вместо него использовался эксклюзивный подход, взятый из статьи 19 Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
However, on many occasions, the Council has refrained from giving the countries concerned the chance to speak before a vote and instead has allowed them to speak only after a decision has been taken by the Council and members have made their statements. Однако во многих случаях Совет воздерживался от предоставления соответствующим странам возможности выступать до голосования, а вместо этого позволял им выступать лишь после того, как Совет принял решение и члены Совета выступили со своими заявлениями.
The draft law on the prevention of violence and discrimination against women contained more extensive provisions, but when the draft had been completed, the Government had decided not to adopt it but instead to incorporate its provisions into a revised version of the Penal Code. Проект закона о предотвращении насилия и дискриминации в отношении женщин содержит более широкие положения, однако, когда работа над этим проектом была завершена, правительство постановило не принимать этот закон, а вместо этого включить его положения в пересмотренный вариант Уголовного кодекса.
In addition, questions were raised regarding how an individual shipment would be classified if it were made pursuant to a contract of carriage in which the carrier agreed to use a liner service, but instead used a non-liner service. Кроме того, были заданы вопросы о методах классификации перевозок конкретных партий груза, если такие перевозки осуществляются в соответствии с договором перевозки, в рамках которого перевозчик согласился использовать услуги линейных перевозчиков, однако вместо этого воспользовался услугами нелинейных перевозчиков.
The author rejected these offers and instead chose to continue to attempt to recover title to her share of the property, but she did not reactivate the second civil suit which she had filed in 1996 and amended in 1998. Автор отвергла эти предложения и предпочла продолжить попытки вернуть право на ее долю в собственности, однако не возобновила второго гражданского иска, который она подала в 1996 году и в который она внесла поправки в 1998 году.
Furthermore, the Ministry is to promote responsible journalism and consider a code of conduct for journalists, which, however, does not seem to be an adequate response to concerns about the security of media personnel, and which could instead lead to greater media control. Кроме того, это министерство должно поощрять ответственную журналистику и рассмотреть вопрос о кодексе поведения журналистов, который, однако, не представляется адекватным ответом на озабоченности по поводу безопасности сотрудников средств массовой информации и может привести к усилению контроля за деятельностью средств массовой информации.
Some members also suggested that the Secretary-General should be advised to express support for the Plan. However, it was proposed instead that the Board advise the Secretary-General to seize the momentum created by the Plan and try to encourage broader discussions on it. Некоторые члены Совета также предложили, что Генеральному секретарю следует рекомендовать заявить о поддержке Плана. Однако вместо этого было предложено, чтобы Совет посоветовал Генеральному секретарю воспользоваться импульсом, заданным Планом, и попытаться стимулировать более широкие обсуждения по нему.
However, the presiding judge discarded these witnesses' evidence, on the basis that they were neighbours and relatives of the accused; the judge instead relied on testimony of prosecution witnesses who said they had seen the author's son at the scene of the crime. Однако председатель суда не принял к сведению показания этих свидетелей на том основании, что они являлись соседями и родственниками обвиняемого; напротив, он основывался на показаниях свидетелей обвинения, которые заявили, что видели сына автора на месте преступления.
Participants agreed that because the Excom Review asked for the allocation of one post to "standardization activities", there was no need to cut any ongoing or planned activities, but instead there was a need to implement the Excom recommendations. Участники постановили, что, поскольку в обзоре Исполкома была выражена просьба о выделении одного поста на "деятельность в области стандартизации", нет необходимости сокращать какую-либо осуществляемую или запланированную деятельность, однако при этом необходимо выполнять рекомендации Исполкома.
The Committee is concerned, however, that, rather than appointing new gender equality officials in ministries and the government structures of municipalities, as required by the Law on Gender Equality in Society, line ministries and municipalities have often extended the portfolio of existing staff instead. Однако Комитет озабочен по поводу того, что вместо назначения новых должностных лиц, занимающихся вопросами гендерного равенства, в министерствах и структурах управления муниципалитетов, как это предусматривается Законом о гендерном равенстве в обществе, отраслевые министерства и муниципалитеты часто расширяли полномочия своих уже имеющихся сотрудников.
The Cap is designed for use of the (internal) reference plane, but for certain applications the (external) auxiliary reference plane may be used instead. Применительно к цоколю используется (внутренняя) плоскость отсчета, однако для некоторых применений может использоваться (внешняя) вспомогательная плоскость отсчета.