But, if instead the jar is held by someone as it is being charged, positive electric charge is sucked up through their body from the ground to the outside of the jar, trying to cancel out the negative charge inside. |
Однако, если при заряжении банку будет кто-то держать, то положительный электрический заряд проникает через человека, стоящего на земле, на внешнюю сторону банки, пытаясь уравновесить отрицательный заряд внутри. |
But, given the global economic and financial crisis, the question now is whether Germany should abandon its resistance to a European economic government and, instead, lead the way toward creating it. |
Однако в условиях экономического и финансового кризиса остается открытым вопрос, будет ли Германия и дальше противиться созданию экономического правительства Европы. |
However, and according to the chapter in question, a number of indigenous leaders have stated that INAI has failed to recognize the rights of their people and has instead carried out welfare-related activities. |
Однако, как указывается в рассматриваемой главе, руководители коренных народов отметили, что НИКН не признает прав их народов и занимается лишь вопросами оказания помощи. |
One wastewater treatment system was to be installed at team site Mehaires; however, owing to a mechanical failure of earth-moving equipment, the system was instead installed at Tifariti team site. |
Планировалось установить одну систему очистки сточных вод на опорном пункте в Мехайресе, однако из-за поломки экскаваторного оборудования эту систему установили на опорном пункте в Тифаритии. |
The Ministry salutes the courage of the heroic staff members, who expected their fate but refused to leave their posts because of the situation in the Qalamun area in particular and in Syria as a whole, and instead fulfilled their mission with even greater professionalism and dedication. |
Министерство отдает должное мужеству и героизму этих сотрудников, которые знали, что им грозит, однако отказались покинуть свои посты, понимая, какая ситуация сложилась в районе Каламуна в частности и в Сирии в целом, и выполняли свой долг с еще большим профессионализмом и решимостью. |
Sure, if we get it wrong, we could face the end of this civilization, but if we get it right, it could be the beginning of civilization instead. |
Конечно, если мы ошибёмся, мы можем оказаться на самом краю этой цивилизации, однако, если мы примем правильное решение, это, наоборот, будет началом цивилизации. |
If miners find a profitable area in Nimba they do try to obtain a licence but this can be unsuccessful as local officials exploit the situation, often handing over the claim to senior officials who mine the area instead. |
Найдя прибыльный район в Нимбе, алмазодобытчики пытаются получить на его разработку лицензию, однако их усилия не всегда приносят успех, поскольку местные чиновники, пользуясь ситуацией, зачастую передают соответствующий участок старшим должностным лицам, которые и организуют его разработку. |
However, because of difficulties in negotiating with the Chinese military operators of Nanyuan, the first charter flights in August 2008 (coinciding with the 2008 Summer Olympics) used Beijing Capital International Airport instead, as did subsequent scheduled charters to Beijing. |
Однако в связи с трудностями, возникшими в переговорах с военными операторами в Наньюань, первые чартерные рейсы начались только в августе 2008 года (к началу Олимпиады), и они были направлены в Международный аэропорт Пекин Столичный. |
The levy was not based on actual revenues from the produce of the land, but instead on an estimate of the potential of the soil; in some cases more than 50% of the gross revenue was demanded. |
Ставка налога была уменьшена с половины до одной трети зерна, однако рассчитывалась исходя не из реального урожая, а из потенциальной плодородности почвы, ввиду чего в некоторых случаях собираемый налог мог составлять более 50 %. |
However, when David Langton gave up the role of Colonel Lethbridge-Stewart to work elsewhere, Camfield recast Captain Knight and gave the part to Courtney instead. |
Однако, когда Девид Лэнгдон отказался от роли полковника Летбридж-Стюарта, Кэмфилд провёл новый кастинг на роль капитана Найта, а роль Летбридж-Стюарта отдал Кортни. |
After being disallowed from contacting President Reynolds in the sixth episode, instead being forced to report to Company operative Mr. Kim, Kellerman confirms his growing fear that Reynolds is no more than a pawn of The Company. |
В начале сезона он остается преданным Компании, однако после того, как ему отказали в прямом контакте с президентом Рейнольдс в шестой серии, Келлерман подтверждает свои опасения по поводу того, что Рейнолдс является не более чем пешкой в руках Компании. |
Hays had a love of music, playing the piano, the organ and the French horn, and wanted to go to Juilliard School to study music but due to a lack of funds for tuition she decided to pursue nursing instead. |
Анна Мэй обладала музыкальным талантом, играла на пианино, органе и валторне, хотела пойти в Джульярдскую школу и получить музыкальное образование, но на это в семье не хватило денег, однако любовь к музыке сохранилась у неё на всю жизнь. |
Eliminating the distinction between criminal and delictual breaches of international obligations was also a welcome move; however, the controversy surrounding it had not been removed by concentrating instead on the obligations of States towards the international community as a whole. |
Он также выражает удовлетворение по поводу устранения различия между преступными и деликтными нарушениями международных обязательств; однако спор вокруг этого различия не был устранен за счет ссылки на обязательства государств по отношению к международному сообществу в целом. |
As FRF integrated only around 340 soldiers, one officer told the Group that the former rebels should have been provided ranks no higher than captain, whereas dozens of former FRF officers were instead given full colonel and lieutenant colonel ranks. |
Один из офицеров сообщил представителям Группы, что поскольку ФРС интегрировали лишь около 340 солдат, бывших повстанцев следует представлять к званиям не выше капитана, однако десятки бывших офицеров ФРС получили звания полковников и подполковников. |
She also reported that her husband had maintained that the attending physician had prescribed a series of pills to be taken daily instead, but had not given any details about their name, their prescribed use or their possible side effects. |
Она также заявила, что, по сообщениям ее мужа, тюремный врач прописал несколько таблеток, которые надо принимать ежедневно, однако не сообщил ни их названия, ни их назначения, ни возможных побочных эффектов. |
Instead, I said no for the wrong ones. |
Однако это было ошибкой. |
Instead, their way of life is being relentlessly handed down from one generation to the next. |
Однако их образ жизни неизменно передается от одного поколения другому. |
Instead, we have a special deficit with regard to our explanatory understandings. |
Однако особый дефицит наблюдается в области понимания и способности объяснить. |
Instead, it confined itself to transmitting to the Committee highly contradictory information provided by the Central Directorate of Corrections of the Ministry of Justice. |
Однако оно ограничилось направлением Комитету крайне противоречивой информации, представленной Главным управлением исполнения наказаний Министерства юстиции. |
The reference to the "grave nature" of the crime was however viewed as misleading and it was suggested to refer instead to "the gravity in nature of the crime". |
Однако было высказано мнение о том, что упоминание о "тяжком характере" преступлений может вводить в заблуждение, и было предложено вместо этого включить в этот пункт ссылку на "серьезность характера преступления". |
The accused has no right to withdraw his confession. In addition, lawyers have no right to appear before the courts to represent suspects, but a suspect's friend can appear instead to provide help before the court. |
Кроме того, адвокаты не имеют права выступать в судах, представляя подозреваемых, однако для оказания помощи в суде может выступать друг подозреваемого17. |
The day before he was wounded, he was promoted to major general, but this appointment was withdrawn and he received instead a posthumous brevet promotion to major general as of May 6, 1864, for his service at Gettysburg and the Wilderness. |
За день до ранения он получил звание генерал-майора, однако это звание было отменено, и вместо этого он получил временное повышение до генерал-майора за Геттисберг и Глушь. |
Residents living in the eastern section of the county instead desired a more central place for the county government, and by 1855, voters had selected an inland site within five miles (8 km) of the center of the county at the town of Melendez. |
Однако население восточных районов округа потребовали, чтобы администрация была перенесена ближе к центру, и в 1855 году администрация переехала в город Мелендес, расположенный в 8 километрах от географического центра округа. |
However, shortly after the announcement, Timberlake's publicist revealed that there were no current plans for a new Timberlake album, affirming instead that Timberlake was working with Timbaland on songs for his upcoming project Shock Value III. |
Однако вскоре после заявления, представители певца заявили, что у него нет никаких определённых планов по записи нового альбома и подтвердили только то, что Тимберлейк записывал музыку для нового альбома Тимбалэнда Shock Value III... |
While this contribution also had been directed to the 001X account number, the Chase system did not reject the transfer because the account name and number did not match but, instead, the contribution was automatically deposited into the Rouse-Madakor account. |
Этот взнос необходимо было также перевести на счет за номером 001 - Х, однако имеющаяся в банке система перевода средств не выявила несоответствия между номером счета и его названием и автоматически перевела эти средства на счет г-жи Рауз-Мадакор. |