Mobility was increasing, and rather than opposing the phenomenon, States should capitalize on the potential for innovation and creativity that was available in societies with a diversity of cultures, religions and ethnic groups. |
В связи с тем что феномен мобильности населения будет неизбежно приобретать все большие масштабы, следует не противостоять ему, а попытаться извлечь максимальную пользу из инновационных и креативных возможностей, которые несет в себе многокультурное, многоконфессиональное и многонациональное общество. |
Several speakers mentioned the importance of "the Internet way", a decentralized open and inclusive multi-stakeholder collaboration that allowed for innovation and creativity at the edges. |
Ряд ораторов отметили важное значение работы на основе Интернета - децентрализированного, открытого и всеохватывающего сотрудничества различных заинтересованных сторон, позволяющего добиваться инновационных и творческих решений по всем передовым направлениям. |
How can further innovation be encouraged in financing international cooperation and guarantee adequate follow-through and scaling-up of the pilot initiatives under way? |
Как можно стимулировать разработку дополнительных инновационных механизмов финансирования международного сотрудничества и гарантировать принятие надлежащих последующих мер после завершения осуществляемых в настоящее время инициатив и их воспроизводство в больших масштабах? |
40 years long, with an overlap. You can put that statement on all kinds of different technologies. The interesting thing - by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel is the title of these innovation cycles. There is none here. |
Длиться 40 лет, даже больше. Вы можете распространить подобное правило на все виды самых разных технологий. Интересная вещь, кстати, скорость. В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов. Но здесь она вообще нулевая. |
The company uses its proper designs and actively introduces different innovation products that gives "The Obukhovskaya Industrial Company" an opportunity to quickly respond to the requirements of different o-production companies in different regions of Russia and near abroad. |
Сочетание собственных разработок и активного внедрения в производство различных инновационных проектов позволяют «Обуховской промышленной компании» быстро реагировать на потребности предприятий нефтедобычи различных регионов России и ближнего зарубежья. |
Recent years have seen an explosion of innovation in ways of delivering vocational and skills training, from entrepreneurial "boot camps", knowledge-sharing and technology hubs and women-to-women business training, to mentoring programmes, youth apprenticeship schemes and research and exchange programmes. |
В последние годы наблюдается применение целого ряда инновационных методов профессионально-технического обучения - предпринимательские «учебные лагеря», обмен знаниями, высокотехнологичные центры, деловые тренинги, проводимые женщинами для женщин, программы наставничества, молодежное ученичество и программы исследований и обмена. |
As part of NSI innovation strategies, statistical data need to be proactively communicated by NSIs to engage users through a customer-centric approach being aware of user needs. |
В рамках осуществляемых инновационных стратегий НСИ статистические данные должны активно распространяться НСИ среди пользователей на основе подхода, в центре которого находятся интересы клиентов и который учитывает потребности пользователей. |
The Composites Solutions Business (CSB) of Owens Corning is a global reinforcements actor, a pioneer in the reinforcements, nonwovens and composite fabrics industry, with a long history of product innovation and customer focus. |
Подразделение «Решения для Композитной Промышленности» (Composites Solutions Business - CSB) компании Owens Corning является основополагающей фигурой и пионером индустрии армирующих материалов, нетканых материалов и тканей для композитов, с давней историей выведения на рынок новых и инновационных продуктов и ориентацией на нужды потребителей. |
This often means that a country's position within innovation networks often influences the results of co-invention efforts and therefore requires countries to be more dynamic in networking activities and investing in research and innovation systems. |
Это зачастую означает, что позиция страны в вопросах использования инновационных сетей может влиять на результаты совместных инновационных усилий и потому требует от стран проявления более динамичного участия в сетевой деятельности и вложения инвестиций в создание исследовательских и инновационных систем. |
The main thematic areas were: innovation and competitiveness; entrepreneurship and enterprise development; financing innovative development; promoting public-private partnerships; and commercialization and protection of intellectual property rights. |
Главные тематические области этой программы: инно-вации и конкурентоспособность; предпринима-тельство и создание предприятий; финансиро-вание инновационных разработок; содействие налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами; коммер-ческое применение и защита прав интеллек-туальной собственности. |
At the same time, establishing an environment conducive to innovation-driven start-ups and academic spin-offs requires improved coordination of actions by various stakeholders, including government agencies dealing with innovation and enterprise development, academia and the enterprise sector. |
В то же время для формирования среды, благоприятной для создания новых инновационных предприятий и компаний по освоению результатов академических исследований, требуется более эффективная координация действий различных заинтересованных сторон, включая государственные ведомства, занимающиеся инновациями и развитием предпринимательства, академические учреждения и деловые круги. |
Japan is convinced that nuclear energy is key to attaining stable supply, environmental compatibility and economic efficiency at the same time, and thus to fuelling innovation. |
Япония уверена, что использование ядерной энергии является единственной возможностью обеспечить одновременно устойчивость энергоснабжения, экологическую совместимость и экономическую эффективность, дав тем самым толчок к дальнейшему развития инновационных технологий. |
Mr. Ewo also said that Nigeria's new national system of innovation aimed to redefine innovations so as to go beyond research and development and to facilitate a platform of innovative solutions that would lead to inclusive growth for the people. |
Г-н Эва также заявил, что действующая в Нигерии новая национальная система инновационной деятельности призвана переосмыслить понятие «инновации», определив его как выходящее за рамки одних только исследований и разработок, и способствовать появлению площадки для выработки инновационных решений, ведущих к инклюзивному росту в интересах населения. |
This is in large part due to the absence of a global agreement that puts a price on high-carbon activity and rewards low-carbon innovation. |
Это в значительной степени объясняется отсутствием глобальной договоренности, в рамках которой предусматривались бы штрафы за использование высокоуглеродных технологий и поощрения за использование низкоуглеродных инновационных методов. |
The underlying rationale for this initiative is that, sustainable MDG-based strategies of developing countries require significant public investments to spur local scientific innovation and technological development. |
Концепция, лежащая в основе этой инициативы, заключается в том, что основанные на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стратегии развивающихся стран требуют существенных государственных вложений для стимулирования развития местных научных инновационных достижений и технического развития. |
However, the cost of technology transfer to developing countries through current intellectual property regimes had risen sharply; those regimes must be reviewed in order to strike a more equitable balance between the need to reward innovation and the need to ensure widespread dissemination of knowledge and technology. |
Поэтому необходимо пересмотреть эти системы, с тем чтобы найти баланс между стремлением обеспечить вознаграждение инновационных усилий и необходимостью гарантировать широкое распространение знаний и технологий. |
(c) Design and administer online training courses in support of the transfer of innovation in the public sector; |
с) подготовку и организацию Интернет-курсов по вопросам внедрения инновационных решений в государственном секторе; |
The workshop consisted of three sessions: (a) setting the scene: national systems of innovation; (b) issues related to knowledge transfer between national systems of innovation; and (c) knowledge transfer mechanisms: enhancing collaboration. |
Рабочее совещание было разбито на три заседания: а) вводное заседание, посвященное рассмотрению национальных инновационных систем; Ь) заседание, посвященное передаче знаний между национальными инновационными системами; и с) заседание, на котором рассматривались пути углубления сотрудничества между механизмами передачи знаний. |
There was scope for future cooperation with UNIDO in those areas, including technical cooperation to support the diffusion of innovation and new technologies, assessment of national innovation systems and competitiveness, policy support for competitive industries and support for enterprise development and entrepreneurship. |
Открываются широкие возможности для будущего сотрудничества с ЮНИДО в этих областях, в том числе для технического сотрудничества в пропаганде новых технологий и инноваций, оценки инновационных структур и конкурентоспособности стран, прог-раммой поддержки создания конкуренто-способных предприятий и бизнеса и развития пред-принимательства. |
Studying SME innovation trends: It represents an observatory for mapping and monitoring SME innovation policies and financial instruments at national and international level, as well as good practices in this area in order to inspire the definition of new political guidelines. |
анализ инновационных тенденций на МСП: является организацией, осуществляющей формулирование и мониторинг инновацион-ной политики МСП и финансовых инст-рументов на национальном и международном уровнях, а также отслеживание наилучшей практики в этой области с целью содейст-вовать определению новых программных принципов. |
A leader in fixed, mobile and converged broadband networking, IP technologies, applications and services, Alcatel-Lucent leverages the unrivalled technical and scientific expertise of Bell Labs, one of the largest innovation powerhouses in the communications industry. |
Являясь лидером в организации стационарных, мобильных и конвергированных широкополосных сетей, IP-технологий, приложений и услуг, Alcatel-Lucent эффективно использует непревзойденный технический и научный опыт Bell Labs, являющейся одним из крупнейших влиятельных инновационных центров в области услуг связи. |
The Committee could carry out joint reviews with the OECD of the national innovation systems of non-OECD members, using as a basis similar collaboration carried out between UNECE and OECD on Environmental Performance Reviews. |
Комитет мог бы совместно с ОЭСР проводить обзоры национальных инновационных систем в странах, не входящих в ОЭСР, опираясь при этом на аналогичный опыт сотрудничества ЕЭК ООН и ОЭСР в проведении обзоров результативности экологической деятельности. |
Such indicators tend to capture information about the amount of STI inputs available, and then leave wide gaps when it comes to information about the innovation outcomes of the processes in which those inputs are used. |
Такие показатели, которые довольно точно отражают затраты научно-технических и инновационных ресурсов, имеют огромные пробелы, когда речь заходит о результатах инновационных процессов, в которых эти ресурсы используются. |
Despite the development of other high-tech economic centers throughout the United States and the world, Silicon Valley continues to be a leading hub for high-tech innovation and development, accounting for one-third of all of the venture capital investment in the United States. |
Несмотря на создание ряда других инновационных кластеров в США и других странах, Силиконовая долина остаётся ведущим центром такого рода, - в частности, получая треть всех венчурных капиталовложений, которые делаются в США. |
In Bangladesh, Rupantar Ecotourism, which creates alternative livelihoods through its innovative "Conservation through ecotourism" framework, won the 2013 Alumni Engagement Innovation Fund, which was created by the United States Department of State. |
Бангладешский проект «Рупантар-экотуризм», направленный на создание альтернативных источников средств к существованию на основе новаторской рамочной программы «Экотуризм как средство охраны ресурсов», в 2013 году выиграл грант из Фонда поддержки инновационных проектов выпускников колледжей, учрежденного Государственным департаментом Соединенных Штатов. |