Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Инновационных

Примеры в контексте "Innovation - Инновационных"

Примеры: Innovation - Инновационных
Moreover, factors such as improvements in product innovation and usage as well as lifestyle trends are also among factors affecting demand. на показателях спроса сказываются и такие факторы, как совершенствование инновационных аспектов продукции и способов ее использования, а также тенденции изменения образа жизни.
The participants also felt that productive manufacturing and service sectors should be developed hand in hand with innovation, and new technologies should be part of the economic policy of a country. Участники также высказывали мнение, что развитие производственного сектора и сектора услуг должно сопровождаться применением инновационных подходов и что новые технологии должны стать частью экономической политики страны.
Many opportunities exist for UNICEF to shape and promote innovative products and technologies that will benefit children, and UNICEF will continue to support innovation and influencing, as well as to engage in knowledge-sharing and networking. Фонд располагает широкими возможностями по разработке и пропаганде инновационных продуктов и технологий в интересах детей, и ЮНИСЕФ будет продолжать деятельность в поддержку инноваций и повышения эффективности, а также участвовать в обмене знаниями и формировании сетей.
Further implementation of sustainable practices in human settlements at the local level can be fostered through policy innovation and good practices that become imbedded in the institutional culture of municipalities, business and community partnerships. Дальнейшее осуществление устойчивой практики в области населенных пунктов на местном уровне может быть активизировано за счет инновационных шагов в области политики и надлежащей практики, которые становятся неотъемлемой частью институциональной культуры муниципальных органов, бизнеса и партнерских связей на уровне сообщества.
Industry Canada, regional agencies and Department of Indian and Northern Affairs Canada (INAC) are working in partnership with the Aboriginal private sector and other stakeholders to foster innovation, market expansion, access to capital and information about businesses and services. Министерство промышленности Канады, региональные учреждения и Министерство по делам индейцев и северных территорий Канады (МИСТ) в партнерстве с частным сектором коренных народов и другими заинтересованными сторонами осуществляют мероприятия по внедрению инновационных технологий, расширению рынка, обеспечению доступа к капиталу и информированию о предприятиях и услугах.
The strength of agricultural innovation systems rests not only on the strength of individual actors in the system, but more importantly, the strength of their interactions, just as the health of the human body requires healthy circulation and communication among all body parts to function properly. Надежность сельскохозяйственных инновационных систем основывается не только на прочности отдельных их участников, но и, что более важно, на прочности их взаимодействия, так же как для здоровья и надлежащего функционирования человеческого тела требуется нормальное кровообращение и связь между всеми его органами.
The project is also helping recreate a nuclear energy platform in Slovakia by giving all the stakeholders an opportunity to play an active role in this project in EU and stimulating R&D, innovation centers and universities. Кроме того, этот проект способствует восстановлению платформы ядерной энергетики в Словакии за счет того, что все заинтересованные стороны в ЕС могут играть активную роль в реализации этого проекта, и благодаря стимулированию НИОКР, инновационных центров и университетов.
Given the fact that business enterprises account for the bulk of R&D expenditures in the major innovation countries (table 1), attracting FDI can be a useful means for developing countries to promote technological progress. Ввиду того, что коммерческие предприятия несут основную массу на НИОКР в ведущих инновационных странах (таблица 1), привлечение ПИИ может служить стимулом научно-технического прогресса в развивающихся странах.
(e) What role can FDI and FDI policy play in the establishment and development of national innovation systems in developing countries? е) Какую роль смогут сыграть ПИИ и политика ПИИ в создании и развитии национальных инновационных систем в развивающихся странах?
It shall be comprised of an Executive Body on Technology which shall oversee panels to support technology development and transfer incentives programs, capacity building programs and innovation centers and networks, and other priority areas to be further elaborated by the Conference of the Parties. В его состав входят Исполнительный орган, который осуществляет надзор за деятельностью групп экспертов по поддержке программ стимулирования разработки и передачи технологии, программ укрепления потенциала и инновационных центров и сетей, а также в других приоритетных областях, которые будут дополнительно проработаны Конференцией Сторон.
This included wider acceptance of the role of the transport sector to further improve its performance and through strengthening innovation policies, processes and technologies to accelerate recovery from the current economic crisis and to putting transport on a path of greater productivity and sustainability. Речь идет о более широком признании роли транспортного сектора, с тем чтобы и впредь повышать его эффективность и посредством укрепления инновационных стратегий, процессов и технологий ускорить восстановление после нынешнего экономического кризиса, а также обеспечить более высокий уровень производительности и большую устойчивость на транспорте.
Rather, these benefits are contingent on a set of well-crafted domestic policies and institutional arrangements designed to strengthen national innovation systems, improve the absorption or adaptive capabilities of local enterprises and adopt a more strategic approach to FDI in order to strengthen the national development impact. Скорее, эти выгоды зависят от разработки хорошо продуманной внутренней политики и институциональных механизмов, направленных на укрепление национальных инновационных систем, повышение эффективности их освоения или потенциала адаптации местных предприятий и использование стратегически более выверенного подхода к ПИИ с целью усиления их влияния на национальное развитие.
(e) The Comparative Review should focus on the lessons learned from the experiences of UNECE countries, based on the existing models of innovation and competitiveness polices. е) Сравнительный обзор должен быть ориентирован на уроки, извлеченные из опыта стран ЕЭК ООН, основан на существующих инновационных моделях и стратегиях конкурентоспособности.
(b) International initiatives aimed at setting up donor-supported national innovation funds aimed at using STI as a key tool of development and poverty reduction in LDCs; Ь) международные инициативы, нацеленные на создание при поддержке доноров национальных инновационных фондов в интересах использования НТИ в качестве одного из ключевых инструментов развития и сокращения масштабов нищеты в НРС;
More recently, the STI framework adopts "circular" models, built on the concept of "national systems of innovation", which are the network of institutions in the public and private sectors whose activities and interactions initiate, import, modify and diffuse new technologies. В последнее время система НТИ принимает на вооружение "кольцевые" модели, основанные на концепции "национальных инновационных систем", представляющих собой сеть учреждений государственного и частного секторов, чьи деятельность и взаимодействие приводят к генерированию, внедрению, модификации и распространению новых технологий.
(x) IPR awareness raising campaigns need to keep up with dynamic changes in the innovation processes and innovation models used by innovative SMEs and the attendant changes in how IP and other intangible assets need to be managed; х) кампании по повышению информированности о ПИС должны учитывать динамические изменения в инновационных процессах и инновационных моделях, используемых новаторскими МСП, и сопутствующие изменения методов управления ИС и другими нематериальными активами;
The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 will provide an important opportunity to foster the launch of partnerships that lead to agricultural innovation, agricultural technology transfer and adaptation, and innovative financial mechanisms to support these innovations. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года предоставит важную возможность для содействия созданию партнерств, что приведет к инновациям в сельском хозяйстве, передаче и адаптации сельскохозяйственных технологий и созданию инновационных финансовых механизмов для поддержки этих инноваций.
This means that the parties engaging in cross-border open innovation need to be aware of differences in national intellectual property laws and rules, and need to find ways to achieve the above balance of interests while ensuring compliance with all relevant national laws and rules. Это означает, что стороны, участвующие в трансграничных открытых инновационных процессах, должны быть осведомлены о различиях в национальных законах и правилах, касающихся интеллектуальной собственности, и должны находить пути достижения вышеупомянутого баланса интересов при обеспечении соблюдения всех соответствующих национальных законов и правил.
By the same token, participation in cross-border open innovation is facilitated by general policies favouring economic openness and integration, including openness to foreign trade and foreign direct investment, and the international mobility of knowledge workers. Аналогичным образом участию в трансграничных открытых инновационных процессах способствует общая политика содействия экономической открытости и интеграции, в том числе открытости во внешней торговле и к прямым иностранным инвестициям, а также международная мобильность работников умственного труда.
The aim is to simplify and improve the regulatory framework for the development and uptake of novel fibres, so as to encourage innovation in the textile and clothing sector and to enable fibre users and consumers to obtain faster benefits from innovative products. Цель состоит в упрощении и совершенствовании нормативных основ для разработки и внедрения новых волокон с той целью, чтобы способствовать инновациям в секторе текстиля и одежды, а также обеспечить для пользователей и потребителей возможность быстрее получать выгоды, связанные с использованием инновационных продуктов.
the cooperation with the CECI network of experts on financing innovation on the role of IP in raising financing for innovative enterprises; а) сотрудничество с сетью экспертов КЭСИ по финансированию инноваций по вопросу о роли ИС в мобилизации финансовых средств для инновационных предприятий;
Produce is frequently not harvested at all for lack of adequate technical resources. Some produce is not sold or is sold at very low prices, which reduces income and discourages innovation and the adoption of improved production techniques. Кроме того, часто сбор урожая не проводится из-за отсутствия необходимой техники, продукция не продается или продается по очень низким ценам, что также приводит к сокращению доходов и ослабеванию стимулов к внедрению инновационных и более совершенных методов производства.
In this connection, the subprogramme will seek to play a leading role in the region in promoting an understanding of the productive development process, its determinants and policy implications and of the behaviour and performance of economic agents and the innovation process. В этой связи будут прилагаться усилия к тому, чтобы подпрограмма играла ведущую роль в регионе в деле содействия лучшему пониманию особенностей и факторов развития производственного сектора и их последствий с точки зрения политики, а также поведения экономических субъектов и закономерностей инновационных процессов.
(e) The mechanisms for promoting innovation in the Uzbekistan, including a range of tax and customs benefits, the activities of the Technology Transfer Agency, the funding of research and the role of innovation fairs in bringing different stakeholders together. ё) механизмы поощрения инноваций в Узбекистане, включая различные налоговые и таможенные выгоды, деятельность Агентства по передаче технологий, финансирование исследований и роль инновационных ярмарок, сводящих вместе различные заинтересованные стороны.
The TOS-ICP meeting addressed and discussed the conditions for achieving higher competitiveness and establishing effective national innovation systems, as well as the role of innovation and competitiveness policies in national economic development. В ходе Совещания ГС-ПИК обсуждались условия, необходимые для повышения конкурентоспособности и создания эффективных национальных инновационных систем, а также роль политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности в национальном экономическом развитии;