In that context, experts discussed a number of policy priorities in the area of STI, such as the need for evidence-based policies to strengthen national innovation systems, the importance of pro-poor innovation, the role of higher-education institutions and the policy instruments to finance innovation. |
В этом контексте эксперты обсудили ряд политических приоритетов в области НТИ, в том числе необходимость опираться на реальные факты при разработке политики укрепления национальных инновационных систем, важность осуществлять инновационную деятельность в интересах бедных слоев населения, роль высших учебных заведений и политических инструментов в финансировании инноваций. |
For four days of their stay in the republic the delegation members visited 8 enterprises they had chosen themselves among the 89 included into the Catalogue of innovation projects made by Ministry of industry, investment and innovation police of Russian Federation. |
За четыре дня пребывания в Республике Башкортостан члены делегации посетили восемь предприятий, которые были выбраны самими гостями из числа 89 включенных в Каталог инновационных проектов, сформированный Министерством промышленности, инвестиционной и инновационной политики РБ. |
In terms of innovation policy, the increasing importance of user-driven innovation strategies means that there is a need to support efforts by firms to understand user needs and involve them in innovation activities, as well as to enable users to engage directly in innovation. |
Применительно к инновационной политике рост значимости инновационных стратегий, диктуемых интересами пользователей, указывает на необходимость поддержки усилий фирм, стремящихся лучше понять потребности пользователей, привлечь их к инновационной деятельности, а также дать им возможность непосредственно участвовать в инновационном процессе. |
Public innovation awards, such as the Small Business Innovation Programme in the United States of America, had also proven very effective to help entrepreneurs launch new projects. |
Государственные премии за успехи в инновационной деятельности, присуждаемые, например, в рамках программы премирования малых инновационных предприятий в Соединенных Штатах Америки, также доказали свою эффективность, помогая предпринимателям в запуске новых проектов. |
Product innovation is highly dependent on feedback of user-experiences, as the involvement of suppliers in manufacturing processes gives them an insight into the use of the equipment they produce, which in turn facilitates process innovation. |
Для инновационных разработок, касающихся производимой продукции, важнейшее значение имеет получение обратной информации от пользователей, так же, как и ознакомление поставщиков оборудования с производственными процессами позволяет им получить представление об использовании производимого ими оборудования, что в свою очередь облегчает технологические инновационные разработки. |
They would be bombarded by examples of experimentation, of innovation, of pushing at the envelope of what a library can be. |
Они бы нашли несметное количество экспериментов и инновационных моделей того, как библиотека может выглядеть сегодня. |
The interesting thing - by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel is the title of these innovation cycles. |
В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов. |
National and regional innovation systems are supportive to innovative companies. |
Создание национальных и региональных инновационных систем для оказания поддержки компаниям-новаторам. предоставление консультативных услуг в целях укрепления национальных инновационных систем; |
The Exhibition of investment and innovation projects is holding in the framework of investment Forum and showing the economic capabilities and potential of Kharkiv and Kharkiv enterprises. |
В рамках инвестиционного Форума проводится выставка инвестиционных и инновационных проектов, презентующих экономические возможности и потенциал г. Харькова и его предприятий. |
In the developed UNECE economies, the role of the innovation agencies is changing as they are becoming more like a partner than a regulator or referee. |
В развитых странах региона ЕЭК ООН роль инновационных агентств постепенно меняется: из органов регулирования или арбитров они превращаются в партнеров. |
Thus it is a policy imperative to support innovation processes in rural and agricultural economies in away that creates jobs and decreases urban-rural income disparities. |
Поэтому политическим императивом является поддержка инновационных процессов в странах с аграрной экономикой, позволяющая создавать новые рабочие места и сокращать разрыв в уровнях доходов между городом и деревней. |
Policy instruments for implementing long-term national R&D and innovation programmes. |
Стратегические инструменты осуществления долгосрочных национальных программ проведения исследований и опытных разработок, и инновационных программ |
Kevin Catchpole from PopMatters gave the album six out of ten discs, commenting that the disappointing thing is how slight moments of innovation appear for fleeting seconds only, then disappear into the ether. |
Кевин Кэтчпол от PopMatters дал альбому шесть из десяти, отметив, что его разочаровало то, что небольшое количество инновационных моментов появляются лишь на несколько секунд. |
The long-term experience, its own designs and the implementation of different innovation projects gave "The Obukhovskaya Industrial Company" an opportunity to show itself as a reliable partner of many oil-and-gas producing companies in Russia and near abroad. |
Многолетний опыт работы, собственные разработки и внедрение в производство различных инновационных проектов позволили «Обуховской промышленной компании» зарекомендовать себя в качестве надежного партнера многих нефтегазодобывающих предприятий России и стран СНГ. |
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles if the government develops and the government uses it. |
Это очень важно, и это показывает, что у вас нет инновационных циклов там, где технологию разрабатывает и использует правительство. |
With regard to technology innovation, suggestions included enhancing investment in well-structured research and development activities, replication of successful public-private partnerships and targeted capacity-building for developing countries. |
Что касается инновационных технологий, то предложения включали увеличение капиталовложений в четко структурированные программы научных исследований и разработок, распространение опыта успешного партнерства между государственным и частным секторами и целевую деятельность по укреплению потенциала в развивающихся странах. |
Technology will be only part of the response to such challenges, but without innovation, an effective response seems highly implausible. |
Технический прогресс будет лишь одним из компонентов мер, направленных на преодоление этих проблем, однако весьма маловероятно, чтобы принимаемые меры оказались эффективными без инновационных решений. |
While portfolio equity flows like FDI have been characterized as long-term investments, financial liberalization and innovation have undermined this distinction. |
Хотя портфельные инвестиции, например прямые иностранные инвестиции, можно отнести к долгосрочным вложениям, либерализация финансового сектора и появление инновационных механизмов размыли границу между краткосрочными и долгосрочными капиталовложениями. |
Banks, capital markets and even some of the large firms are often not easily attracted to financing the risk of innovation and tend to underperform when it comes to financing potentially innovating projects. |
Банки, рынки капитала и даже некоторые крупные компании зачастую непросто привлечь к финансированию инноваций со всеми вытекающими отсюда рисками, и они, как правило, не демонстрируют особо высоких результатов финансирования потенциально инновационных проектов. |
Some of the innovative technologies which are opening up new opportunities for commercial innovation can also open up new opportunities for service design and delivery in the public sector. |
Некоторые из инновационных технологий, открывающих новые возможности для коммерческих инноваций, могут предоставлять новые возможности для проектирования и предоставления услуг в государственном секторе. |
Japan needs, most imminently, to sort out such issues and thus is well placed to create innovation in those fields. |
Япония срочнейшим образом нуждается в решении этих проблем, и, таким образом, имеет все возможности для разработки инновационных решений в этих областях. |
There have been calls for a dialogue on intellectual property regimes and the possible evolution of their focus from protection of innovation to one that fosters its dissemination. |
Раздаются призывы о необходимости налаживания диалога по пересмотру режимов защиты интеллектуальной собственности и о возможном переносе акцента с режима защиты инновационных разработок на установление режима стимулирования их широкого распространения. |
It was also offered as an example to illustrate that research towards innovation should not be done in isolation, with the case of substitution of wheat flour by sweet potatoes, which was a catastrophe in the absence of participation from bakers and others. |
Был приведен также пример, иллюстрирующий справедливость довода о том, что исследовательская деятельность в целях внедрения инновационных решений не должна вестись в изоляции: без привлечения пекарных предприятий и других сторон замена пшеничной муки бататом обернулась катастрофой. |
They would be bombarded by examples of experimentation, of innovation, of pushing at the envelope of what a library can be. |
Они бы нашли несметное количество экспериментов и инновационных моделей того, как библиотека может выглядеть сегодня. |
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles if the government develops and the government uses it. |
Это очень важно, и это показывает, что у вас нет инновационных циклов там, где технологию разрабатывает и использует правительство. |