Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Инновационных

Примеры в контексте "Innovation - Инновационных"

Примеры: Innovation - Инновационных
To further improve development outcomes, UNICEF had created an innovation unit featuring the use of new technology and innovative products, such as SMS technology to track malnutrition and monitor supply. В целях дальнейшего улучшения результатов в области развития ЮНИСЕФ создал инновационную группу по использованию новых технологий и инновационных продуктов, таких как СМС-технология, для отслеживания ситуаций недоедания и мониторинга поставок.
At the Millennium Village of Mwandama in Malawi and at the Songhai community in Benin, I saw innovation, integrated projects and a great deal of perseverance. В «Деревне тысячелетия» в Малави и в сонгайской общине в Бенине я стал свидетелем применения инновационных подходов, осуществления комплексных проектов и упорства в достижении целей.
In accordance with that recommendation, the International Conference "Ways and means of attracting external finance for new innovative enterprises" aims at capacity-building in the three interrelated thematic areas: entrepreneurship and enterprise development, financing of innovation and commercialization of intellectual property rights. В соответствии с этой рекомендацией международная конференция на тему "Пути и средства привлечения внешнего финансирования для новых инновационных предприятий" призвана содействовать формированию потенциала в трех взаимосвязанных тематических областях: предпринимательство и развитие предприятий, финансирование инноваций и коммерциализация прав интеллектуальной собственности.
Schumpeter long ago pointed to the importance of innovative investment for economic development, and it has recently been argued that innovation and the consequent rise in productivity account for much of the extraordinary growth in various parts of the world since the industrial revolution. Шумпетер уже давно указывал на важность инновационных инвестиций для развития экономики, и в последнее время высказывается мысль о том, что поразительные темпы роста в различных частях мира в период после промышленной революции во многом объясняются инновационной деятельностью и последующим ростом производительности труда.
Over the past two decades, microcredit programmes had spread rapidly worldwide, accompanied by the diversification and innovation of financial products and services for the poor; it was estimated that demand for credit would double in the next five years. В течение последних двух десятилетий программы в области микрокредитования быстро получили широкое распространение по всему миру наряду с диверсификацией и созданием инновационных финансовых продуктов и услуг для малоимущих; по оценкам, спрос на кредиты в предстоящие пять лет удвоится.
Innovation policies need to take into account these trends, while, at the same time, supporting regional efforts to increase innovation performance and incorporating regional aspects in the design of innovation strategies. В рамках политики инновационной деятельности необходимо учитывать эти тенденции наряду с необходимостью оказания в то же время поддержки региональным усилиям по повышению результативности инновационной деятельности и инкорпорированию региональных аспектов в разработку инновационных стратегий.
Assisting member countries in refining their national innovation systems, promoting sustainable and inclusive development, and fostering social entrepreneurship through innovation not only in organized sectors but also at the grass-roots level; с) оказание помощи государствам-членам в деле улучшения их национальных инновационных систем, содействующих устойчивому и открытому для всех развитию, и укрепление социального предпринимательства при помощи инноваций не только в институциональных секторах, но и на низовом уровне;
The effectiveness of the practices and policies proposed in the present document depends in part on progress made in the design and governance of national innovation systems, the creation of suitable framework conditions for the financing of innovation, and the promotion of innovative entrepreneurs and SMEs. Эффективность практики и мер политики, варианты которых предлагаются в настоящем документе, отчасти зависит от прогресса в деле разработки национальных инновационных систем и управления ими, создания подходящих рамочных условий для финансирования инноваций и поощрения инновационных предпринимателей и МСП.
The fourth annual Conference on Micro Evidence on Innovation in Developing Economies, entitled "Micro-based evidence research on innovation and technological change", was organized in Estonia by UNU-MERIT and the University of Tartu. Четвертая ежегодная конференция, посвященная свидетельствам инноваций на микроуровне в развивающихся странах, на тему «Изучение свидетельств инновационных и технологических изменений на микро уровне» была организована УООН/МЕРИТ и Университетом Тарту в Эстонии.
Ms. Julia Lane, Programme Director, Science of Science & Innovation Policy of the National Science Foundation of the United States, addressed the question of how to foster innovation ecosystems. Г-жа Джулия Лейн, Директор Программы науки по политике в области науки и инновационной деятельности Национального научного фонда Соединенных Штатов Америки, затронула вопрос о том, каким образом можно содействовать развитию инновационных экосистем.
For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has developed a global network of innovation labs that stimulate and facilitate the adoption of innovative approaches throughout UNICEF. Например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) создал глобальную сеть "инновационных лабораторий", которая стимулирует применение инновационных подходов в рамках всего ЮНИСЕФ и содействует этому.
Areas in which further regional cooperation could help promote the development of environmentally sustainable technologies are technological education, research, the development of supportive regimes of intellectual property rights, the establishment of innovation hubs and setting up incentives to encourage the consumption of material- and carbon-efficient technologies. Области, в которых развитие регионального сотрудничества может содействовать поощрению процесса создания экологически устойчивых технологий, связаны с просвещением по вопросам технологий, исследованиями, созданием благоприятных режимов в отношении прав интеллектуальной собственности, инновационных центров и стимулов для поощрения потребления и использования материало- и углеродоэффективных технологий.
Between 2009 and 2012, the organization put forward many project proposals for work in developing countries with the aim of developing and strengthening the role of science and technology parks, incubators and innovation agents as key actors for social and economic development. В период с 2009 по 2012 год организация выдвинула множество предложений по проектам для работы в развивающихся странах с целью развития и укрепления роли научных и технологических парков, инкубаторов и инновационных компаний в качестве ключевых движущих сил социально-экономического развития.
Among the many proposals in the report of the Advisory Group is that regarding the creation of a global "network of data innovation networks" to enable the bringing together of the organizations and experts in the field. Среди множества предложений, содержащихся в докладе Консультативной группы, выдвинуто также предложение о создании глобальной «объединенной сети информационных инновационных сетей» в целях сведения воедино усилий организаций и экспертов, работающих в этой сфере.
The new and more collaborative models of innovation, as well as developmentally, focused South-South flows of finance, know-how and technology, should be further encouraged as an increasingly important dimension of development cooperation. В качестве важного аспекта сотрудничества в целях развития, необходимо шире поощрять разработку по линии Юг-Юг новых, более универсальных инновационных моделей, а также направлять финансовые потоки, ноу-хау и технологии на решение задач развития.
We welcome the efforts of the Government of the Republic of Korea to construct regional innovation systems (RIS) in which governments, industries and local universities work together for regional development. Мы с удовлетворением отмечаем усилия правительства Республики Корея по разработке региональных инновационных систем (РИС), в рамках которых правительства, предприятия и местные университеты будут совместно решать вопросы регионального развития.
His Group supported the Expert Meeting's proposals that TK communities ensure that innovation systems be supported and rewarded, and that they not be locked out of the research agenda of major companies and countries. Его группа поддерживает предложение Совещания экспертов относительно того, что общинам, выступающим носителями ТЗ, необходимо обеспечить поддержку и финансовую подпитку инновационных систем и что они не должны выпадать из исследовательских программ ведущих компаний и стран.
Articles should speak about interesting research, technologies, successful innovation projects of Ukrainian scientists or foreign scientists in co-operation with Ukrainian scientists, which have been performed or developed during the past few years. Статьи должны рассказывать о тех или иных интересных исследованиях, технологиях, успешных инновационных проектах украинских учёных или учёных других стран совместно с украинскими учёными, которые были выполнены или разработаны в течение последних лет.
These outputs serve to strengthen the institutional capacity of national innovation systems, establish and strengthen international and national technology centres, ITPOs and related networks, and upgrade the innovative capacities of enterprises. Эти мероприятия направлены на укрепление институционального потенциала национальных инновационных систем, создание и укрепление международных и национальных технологических центров, ОСИТ и соответствующих сетей и расширение инновационных возможностей предприятий.
In this context, it should also continue to assist Governments from developing countries and countries with economies in transition in reviewing the effectiveness of their systems of innovation at all levels, and by making available information on how linkages within such systems are created and sustained. В этом контексте ей следует также продолжать оказывать правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой содействие в проведении обзоров эффективности их инновационных систем на всех уровнях, а также помогать им посредством предоставления информации о путях налаживания и закрепления внутренних связей в таких системах.
The rationale for policy intervention as well as the importance of the related policies have been changing and growing with the evolution and growing sophistication of the innovation processes in the modern, globalized economy. Основания для вмешательства на уровне политики и значение соответствующих мер политики претерпевают изменения и возрастают по мере эволюции и усложнения инновационных процессов в современной переживающей процесс глобализации экономике.
However, China also needed to urgently address such problems as its inadequate capacity for information technology innovation, the insufficient tapping of its information technology potential and the widening digital divide. Тем не менее Китаю также необходимо срочно решить такие проблемы, как недостаточный потенциал в области инновационных информационных технологий, недостаточные темпы освоения потенциала в области информационных технологий и углубление разрыва в использовании компьютерных технологий.
Currently, seven technology parks, two innovation centres, nine technology transfer centres, an inter-institutional centre for the marketing of research development and provincial marketing centres are in operation under the system of the Ministry of Education. В настоящее время в системе Министерства образования функционируют семь технопарков, два инновационных центра, девять центров трансфера технологий, Межвузовский центр маркетинга научно-исследовательских разработок и региональные маркетинговые центры.
It will work to foster policy and other innovation on the basis of sound research and analysis and the dissemination of knowledge, policy options and good practices, taking into account gender-specific considerations and paying specific attention to countries with special needs. Подпрограмма будет оказывать содействие в разработке политики и внедрении других инновационных методов на основе проведения углубленных научных исследований и анализа и распространения накопленной информации и опыта, применения альтернативных вариантов политики и передовой практики, учитывая соображения гендерного характера и уделяя особое внимание странам, испытывающим особые потребности.
Two presentations, one by an expert from Oxford University and another from the University of Navarra, Spain, concerned the findings of recent research on innovation in two developing countries, Ghana and Kenya. В своих выступлениях два эксперта - из Оксфордского университета и из Университета Наварры, Испания, - остановились на выводах недавнего исследования, посвященного изучению инновационных процессов в двух развивающихся странах, Гане и Кении.