The overall goal of the Team of Specialists is to build up local innovation systems, to help in commercializing intellectual property and to improve the investment environment in creative, innovative and high technology industries in the UNECE region among others through effective enforcement of intellectual property rights. |
Общая цель Группы специалистов заключается в формировании местных инновационных систем, содействии коммерциализации интеллектуальной собственности и в улучшении инвестиционного климата в креативных, инновационных и высокотехнологичных отраслях региона ЕЭК ООН, в том числе посредством эффективного обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности. |
The need to explore the possibilities for the international community to support the strengthening of developing countries' national innovation systems, including enhancing opportunities for developing countries to benefit from the internationalization of R&D activities by TNCs, was highlighted. |
Подчеркивалась необходимость изучения возможностей поддержки международным сообществом укрепления национальных инновационных систем развивающихся стран, включая расширение возможностей развивающихся стран по использованию положительных результатов интернационализации НИОКР со стороны ТНК. |
The Platform includes representatives of all the innovation projects, the Department of Education, the Teachers' Union, Boards of Education, the Teacher Training Institute, the National Library and the Institute of Culture. |
В состав этого комитета входят представители всех инновационных проектов, министерства образования, профсоюза учителей, учебных советов, педагогического института, национальной библиотеки и института культуры. |
The Executive Body on Technology shall provide strategic policy direction and inputs into the operation of the national and regional technology innovation centres and networks and coordinate overall activities of these centres and networks and communicate these activities to the Conference of the Parties. |
Исполнительный орган по технологии определяет стратегическое направление политики и оказывает содействие в работе национальных и региональных центров и сетей инновационных технологий, координирует все виды деятельности этих центров и сетей и доводит информацию об этих видах деятельности до сведения Конференции Сторон. |
Experts pointed out that, for FDI to result in significant technological progress in developing countries, national absorptive capabilities were crucial and, in order to generate them, policy should aim at supporting the establishment of national innovation systems in developing countries. |
Эксперты подчеркнули, что для того, чтобы ПИИ способствовали значительному технологическому прогрессу в развивающихся странах, критическую роль играет наличие национального потенциала внедрения инноваций, и для его выработки необходима политика, направленная на поддержку учреждения национальных инновационных систем в развивающихся странах. |
(a) The importance of innovation clusters resulting from the combination of geographically concentrated research organizations, businesses with research and development (R&D) initiatives, other productive facilities and government sponsored programmes; |
а) значение инновационных кластеров, образующихся благодаря объединению расположенных в пределах одного географического района научно-исследовательских организаций, коммерческих предприятий, исследовательских и опытно-конструкторских проектов (НИОКР) и государственных программ; |
It also requires radical changes in existing policies, changes that would result in a strengthening of currently fragmented systems of innovation, a redesign of the education system and investment in agricultural development throughout the supply chain and in sustainable resource management through innovative partnerships with farmers. |
Она также потребует радикального изменения в существующей политике - изменения, которое привело бы к укреплению раздробленных в настоящее время инновационных систем, модернизации системы образования и инвестициям в развитие сельского хозяйства по всей производственно-сбытовой цепи и рациональному использованию природных ресурсов с помощью инновационных методов партнерства с фермерами. |
(e) Public policy is also placing an increasing emphasis on the role of regulations, public procurement and other factors associated with the business environment influencing the performance of the national innovation systems; and |
в государственной политике все большее внимание уделяется нормам регулирования, государственным закупкам и другим сферам, от которых зависит деловой климат, который в свою очередь влияет на работу национальных инновационных систем; |
(a) The effectiveness of individual policy instruments should be considered in the context of the national innovation systems, their specific objectives in this system and the wider policy portfolio in which they operate. |
а) эффективность отдельных инструментов политики следует рассматривать в контексте национальных инновационных систем, их особого места в этих системах и в рамках более широкой политики, в условиях которой они используются. |
(e) With respect to national innovation systems, the stocktaking exercise needs to focus on the identification of structures and elements that are most effective and on common mistakes committed in setting up these systems. |
ё) Что касается национальных инновационных систем, то при проведении анализа необходимо сосредоточить внимание на выявлении наиболее эффективных структур и элементов и общих ошибок, совершенных при создании этих систем. |
(b) Reduce the knowledge and local innovation capacity of local and indigenous communities for crop improvement, threatening local food security; |
Ь) ухудшение знаний и инновационных возможностей местных общин и общин коренных народов для улучшения сортов сельскохозяйственных культур, что создает угрозу продовольственной безопасности на местном уровне; |
(b) comparisons of how competition law and practice treats intellectual property (IP) in different jurisdictions, such as the United States, the European Union and countries with economies in transition, and what this treatment implies for innovation incentives; |
Ь) сравнительный анализ учета вопросов интеллектуальной собственности (ИС) в законодательстве о конкуренции и на практике в различных юрисдикциях, в частности в Соединенных Штатах, Европейском союзе и странах с переходной экономикой, а также значение режима учета ИС для инновационных стимулов; |
(vi) Organize activities to enhance understanding of national innovation systems among key actors, such as universities, R and D institutions, senior policymakers and industries, and assist in strengthening various elements of national innovation systems; |
организация мероприятий в целях содействия лучшему пониманию национальных инновационных систем ключевыми объектами, такими как университеты, учреждения НИОКР, разработчики политики высокого уровня и промышленными предприятиями, и оказание помощи в усилении различных компонентов национальных инновационных систем; |
Recognizing further UNIDO's comparative advantage as the specialized agency of the United Nations with expertise in industrial environmental management, industry-related energy efficiency, access to renewable energy for productive uses, promotion of clean technology innovation and environmental sustainability in manufacturing processes, |
признавая далее сравнительное преимущество ЮНИДО как специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, обладающего специальными знаниями и опытом в сфере промышленного природопользования, обеспечения энергоэффективности промышленности, доступа к возобновляемым источникам энергии в производственных целях, содействия внедрению чистых инновационных технологий и обеспечению экологической устойчивости промышленных процессов, |
Increased investment in and support for innovative funding mechanisms like UNITAID and the Medicines Patent Pool to encourage scientific collaboration, innovation and the development of better medicines for HIV |
увеличить инвестиции и поддержку инновационных механизмов финансирования, таких как ЮНЭЙДС и Патентный пул лекарственных средств, для содействия научному сотрудничеству, инновациям и разработке качественных лекарственных средств против ВИЧ; |
(b) How to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels: the role of educational and research institutions in preparing innovative and entrepreneurial leaders (preparing the next generation of innovators and entrepreneurs); |
Ь) как поощрять инновационную и предпринимательскую деятельность через образование на всех уровнях: роль образовательных и исследовательских учреждений в подготовке инновационных и предпринимательских лидеров (подготовка следующего поколения новаторов и предпринимателей); |
A Synopsis of good practices and policy recommendations on the commercialization of intellectual property rights in public research organizations and innovative enterprises in the context of cross-border open innovation was prepared drawing on the results of the substantive segment of the fourth session of TOS-IP in July 2010. |
Свод передовой практики и политических рекомендаций по коммерциализации прав интеллектуальной собственности в государственных научно-исследовательских организациях и инновационных предприятиях в условиях трансграничных открытых инновационных процессов был подготовлен на основе результатов работы сегмента, посвященного вопросам существа на четвертой сессии Группы специалистов по интеллектуальной собственности в июле 2010 года. |
The purpose of CIB is to provide a global network for international exchange and cooperation in research and innovation in building and construction in support of an improved building process and of improved performance of the built environment. |
Целью СИБ является обеспечение глобальной сети обмена информацией и сотрудничества в научных исследованиях и инновационных разработках в строительстве в поддержку совершенствования процесса строительства и повышения качества работ в области строительства. |
(a) The supply of finance for innovative enterprises, including overall financial conditions for investment in innovation, and main factors influencing business angel and venture capital financing; |
а) предоставление финансирования для инновационных предприятий, включая общие финансовые условия для инвестиций в инновации, а также основные факторы, влияющие на осуществление финансирования по линии "бизнес-ангелов" и фондов венчурного капитала; |
To communicate and inspire, through pictures from all over the world about the human footprint on the land, human innovation in restoring degraded areas and thereby communicate hope, optimism and the possibility of change |
Проводятся в целях распространения информации о воздействии людей на землю и о реализуемых ими инновационных подходах к восстановлению деградировавших земель и для стимулирования этой деятельности с помощью полученных со всего мира фотографий, которые внушают надежду, оптимизм и веру в возможность перемен |
Explore the possibility of installing interconnection platforms for access to telecommunication services in order to foster the development of rural telephony, the availability of broadband for all and its use for social, innovation and educational purposes |
Изучить возможность установки сетевых платформ для оказания телекоммуникационных услуг, которые способствовали бы развитию телефонной связи в сельских районах, обеспечивали всеобщий доступ к широкополосной связи и ее использование в социальных, инновационных и образовательных целях. |
∙ developing manuals drawing on the expertise and experience of the relevant bodies on how to create and run a business association, business incubator, innovation centre, export production village and special economic zone, taking into account the stage of development and cultural diversity; |
составление учебных пособий, отражающих навыки и опыт работы соответствующих органов в вопросах создания и обеспечения функционирования ассоциаций предприятий, предпринимательских "инкубаторов", инновационных центров, зон производства экспортной продукции и специальных экономических зон, с учетом конкретного уровня развития и культурного разнообразия; |
(a) Alternative titles for the Comparative Review envisaged for 2007 could be: "Towards innovation-driven competitiveness in the UNECE region", or "Creating an environment conducive to competitiveness and efficient national systems of innovation". |
а) Альтернативными названиями сравнительного обзора, намеченного на 2007 год, могли бы быть: "К инновационной конкурентоспособности в регионе ЕЭК ООН" или "Создание благоприятных условий для конкурентоспособности и эффективных национальных инновационных систем". |
Ukrainian Business Incubators and Innovation Centres rights reserved. |
Все права принадлежат Украинской Ассоциации Бизнес Инкубаторов и Инновационных Центров. |
Consultative Workshop on Innovation System Diagnosis and Strategy Development - Best Practices, Manila, 28 November 2012. |
Консультативный практикум по диагностике инновационных систем и разработке стратегий - передовая практика, Манила, 28 ноября 2012 года. |