Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Инновационных

Примеры в контексте "Innovation - Инновационных"

Примеры: Innovation - Инновационных
On 10 April 2013, UNCTAD held a seminar in Geneva entitled "Technology, Innovation and the Post-2015 Agenda on Sustainable Development", inviting a pioneering scholar on the national innovation systems concept as guest speaker. 10 апреля 2013 года ЮНКТАД провела в Женеве семинар на тему «Технологии, инновации и повестка дня в области устойчивого развития», на который был приглашен в качестве независимого докладчика ведущий ученый - автор концепции национальных инновационных систем.
The work of innovation information centres is coordinated by the XIII Directorate-General of the European Commission and by the Coordination Centre of Innovation Centres. Работа центров по распространению новой информации координируется XIII Генеральным департаментом Европейской комиссии и Центром по координации деятельности инновационных центров.
Innovation policies should target not only the strengthening of the innovation capacities of these actors but also the improvement of the linkages between them. Инновационная политика должна быть нацелена не только на укрепление инновационных потенциалов этих субъектов, но и на укрепление взаимодействия между ними.
(a) Innovation in services is harder to protect through patents or other intellectual property mechanisms, which would result in the underprovision of innovation. а) в сфере услуг сложнее обеспечить защиту инноваций с помощью патентов или других механизмов охраны интеллектуальной собственности, что может привести к недостаточному предложению инновационных продуктов.
Backing Australia's Ability - Building Our Future through Science and Innovation is the most recent in a series of initiatives announced by the Australian Government in May 2004 to promote research, development and innovation. Проект "Поддержка потенциала Австралии - строим наше будущее с помощью науки и инновационных технологий" является одним из последних в серии инициатив, о которых австралийское правительство заявило в мае 2004 года и которые направлены на поощрение исследований, разработок и инноваций.
(c) Output 2a of the Capacity Development Project: Increased capacity in member States to strengthen national innovation systems: с) мероприятие 2а в рамках Проекта по развитию потенциала: повышение потенциала государств-членов для укрепления национальных инновационных систем:
(e) The role of extended innovation alliances to overcome development challenges in backward regions, with particular application to the German experience. ё) роль расширенных инновационных союзов для преодоления проблем в области развития в отсталых регионах с особым акцентом на германский опыт.
(e) The need to avoid an excessive focus on high-tech, to involve the private sector and to overcome administrative boundaries when designing regional innovation strategies; ё) необходимость предотвращения чрезмерного использования высокотехнологичных направлений, задействования частного сектора и преодоления административных барьеров при разработке региональных инновационных стратегий;
As a result of the activities carried out with the contribution of TOS-ICP, experts from countries with economies in transition have had the opportunity to gain access to the latest policy thinking on major innovation issues. Благодаря мероприятиям, проводившимся с использованием вклада ГС-ПИК, экспертам из стран с переходной экономикой представилась возможность получить доступ к новейшим результатам политического осмысления важнейших инновационных проблем.
During the reporting period, the Centre had organized eight capacity-building activities under its ongoing project to strengthen national innovation systems in Indonesia, Myanmar, Nepal, the Philippines and Viet Nam. В течение отчетного периода Центр в рамках осуществляемого проекта по усилению национальных инновационных систем организовал восемь видов деятельности по созданию потенциала во Вьетнаме, в Индонезии, Мьянме, Непале и на Филиппинах.
The Deputy Executive Secretary also added that APCTT had entered into a letter of agreement with partner institutions in Indonesia and Nepal to design, develop and manage their respective online national innovation system resource centres. Заместитель Исполнительного секретаря также добавил, что АТЦПТ достиг договоренности с учреждениями-партнерами в Индонезии и Непале о разработке, развитии их соответствующих онлайновых ресурсных центров национальных инновационных систем и управлении этими центрами.
Others have embraced new ways of designing public services, and have begun to create systematic innovation programmes, some of them led by dedicated units or entities at high government level. Другие осваивают новые способы разработки предоставляемых государством услуг и приступили к формированию систематических инновационных программ, а некоторые из них выделили для этой цели специальные подразделения или органы на высоком правительственном уровне.
(a) Recognise the role of SMEs in innovation strategies, going beyond the traditional focus on R&D in large companies and technological change in manufacturing; а) признать роль МСП в инновационных стратегиях, выходящих за рамки традиционной ориентации на НИОКР в крупных компаниях и технологических изменений в обрабатывающей промышленности;
(b) Strengthen and promote the development, coordination, expansion and evaluation of local and regional providers of innovation and technology transfer services; Ь) укреплять и поощрять развитие, взаимодействие, стимулирование и оценку местных и региональных поставщиков инновационных услуг и передачи технологий;
It was important to identify such innovators, for example through open innovation competitions, and establish a specific framework outside of the university system by which to support them. Таких новаторов важно выявлять, например с помощью открытых инновационных конкурсов; важно также создать действующий вне вузовской системы специальный механизм, позволяющий оказывать им поддержку.
The pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. Однако для достижения цели инклюзивного и устойчивого развития необходим иной комплекс инновационных стратегий, предусматривающих распространение знаний и разработку общедоступных технологий, а также стимулы и поддержку для развития предпринимательства.
What types of incentive would have to be created to ensure the engagement of private sector players in inclusive innovation initiatives in these countries? Какие виды стимулов необходимо создать для обеспечения участия частного сектора в инклюзивных инновационных инициативах в этих странах?
The expert seminar, which was attended by around 70 persons, aimed to clarify for policymakers and other innovation stakeholders the various aspects related to risk and the financing of innovative projects. Цель этого семинара, в котором приняли участие около 70 экспертов, состояла в разъяснении разработчикам политики и другим заинтересованным сторонам, занимающимся вопросами инноваций, различных аспектов, касающихся рисков и финансирования инновационных проектов.
The effective application of, and innovation in most technologies does not come from simply making technology available, but also from the developing capabilities to enable innovative processes. Эффективное применение большинства технологий и их модернизация достигаются не просто за счет обеспечения доступа к технологиям, но также за счет создания потенциала, обеспечивающего возможность инновационных процессов.
As key players in the innovation eco-system, industries, R&D institutions and academia are set to play a major role in the development, adoption and transfer of technology, especially in rendering sustainable energy options that are accessible and affordable. Как ключевые участники деятельности инновационных экосистем отрасли промышленности, институты НИОКР и научные круги могут играть важную роль в разработке, применении и передаче технологии, особенно в подготовке таких вариантов устойчивой энергетики, которые являются доступными и недорогими.
Concrete discussions took place on key issues in financing innovative green technology projects through the Public-Private Partnerships (PPP) model, as identified in separate assessments on innovation and PPPs carried out in Kyrgyzstan and Tajikistan. Были конкретно рассмотрены ключевые аспекты финансирования на основе модели государственно-частного партнерства (ГЧП) инновационных "зеленых" технологических проектов, упоминавшихся в ходе отдельных оценок системы инноваций и ГЧП в Кыргызстане и Таджикистане.
That would require increasing investment in hard and soft infrastructures, continuous upgrading of domestic firms that were involved in value chains, providing business support services and market information, and investing in education and innovation. Для достижения этой цели потребуются инвестиции в физическую и социальную инфраструктуру, проведение непрерывной модернизации национальных компаний, участвующих в производственно-сбытовых цепочках, предоставление услуг по поддержке предпринимательской деятельности и предоставлению рыночной информации и инвестирование средств в образование и разработку и внедрение инновационных подходов.
The adoption and application of construction innovation through industrial building system has expedited large scale and better quality control housing construction based on environmentally friendly and efficient resource utilisation principles. Принятие и применение инновационных методов строительства благодаря системе промышленного строительства ускорило широкомасштабное жилищное строительство с лучшим контролем его качества на основе принципов сохранения окружающей среды и эффективного использования ресурсов.
In this new model - often referred to as "open innovation" - actors draw on multiple sources of knowledge, incorporating concepts from disparate disciplines to find innovative solutions to problems. В этой новой модели, которую часто называют «открытая инновация», участники в поиске инновационных решений используют множественные источники знаний, включающие в себя идеи из разных дисциплин.
That resolve must be technological - it must speed innovation in developing microbicides, next-generation drugs and vaccines, while also ensuring access to those life-saving essentials. Такая решимость должна быть технологической: она должна обеспечить ускорение инновационных подходов при разработке микробицидов, лекарственных препаратов нового поколения и вакцин, а также обеспечить всеобщий доступ к этим важнейшим сохраняющим жизнь средствам.