Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Indeed - По существу"

Примеры: Indeed - По существу
Indeed law enforcement should be a part of rehabilitation measures. По существу, обеспечение соблюдения законов должно стать составной частью реабилитационных мер.
Indeed, the examples of statelessness most frequently cited by authors derive from premises which seem to us to be erroneous . По существу, примеры безгражданства наиболее часто цитируются теми авторами, которые исходят из посылок, кажущихся нам ошибочными .
Indeed, a significant number of organizations have a coherent training strategy that suits the needs of their organization. По существу, значительное число организаций располагает логически последовательной стратегией подготовки кадров, которая отвечает потребностям соответствующей организации.
Indeed the total need for ODA in the developing world is rising, not declining. По существу, общая потребность в ОПР в развивающихся странах возрастает, а не сокращается.
Indeed those were the two main objectives of his own political party. По существу, таковы две основные задачи политической партии, членом которой он является.
Indeed, half of all Professionals in the Department of Peacekeeping Operations fall into this category. По существу, в эту категорию входит половина всех сотрудников категории специалистов, работающих в Департаменте операций по поддержанию мира.
Indeed, standard-setting continued to be one of the major mandates of the Working Group. По существу, установление стандартов по-прежнему является одним из основных задач Рабочей группы.
Indeed many continued to be deprived of their basic rights and freedoms. Многие из них, по существу, по-прежнему лишены возможности осуществлять свои основные права и свободы.
Indeed, capital outflows can be provoked by many factors not related to countries' policies. Отток капитала, по существу, может быть спровоцирован множеством факторов, не имеющих отношения к политике той или иной страны.
Indeed, lending of last resort at the national level is essentially conceived as a tool for crisis prevention, particularly to avoid systemic crises. По существу, кредитование в чрезвычайных ситуациях на национальном уровне призвано служить инструментом предотвращения кризисов, особенно системных кризисов.
Indeed, the time is more than ripe for the General Assembly to engage itself in substantive negotiations on this theme. По сути, уже давно пора Генеральной Ассамблее начать переговоры по существу по этой теме.
Indeed, a harmonious relationship with indigenous peoples can only enhance the well-being and stability of the State. По существу, гармоничные отношения с коренными народами могут лишь повысить благосостояние и стабильность государства.
Indeed, the primary objective of rural development is the eradication of poverty, hunger and malnutrition. По существу, важнейшей целью развития сельских районов является ликвидация нищеты, голода и недоедания.
Indeed, ... customary international law may not require a connection between crimes against humanity and any conflict at all . По существу... международное обычное право может вообще не требовать связи между преступлениями против человечности и каким-либо конфликтом 23.
Indeed, the State party itself states that it has no reason to doubt that the certificate is genuine. Государство-участник по существу само указывает, что у него нет оснований сомневаться в подлинности данного свидетельства.
Indeed, the supply of capital will be the single most important restriction to the growth of these regional financial networks. По существу, наличие капитала будет являться самым главным отдельным фактором, ограничивающим рост этих региональных финансовых сетей.
Indeed, the Institute plays a crucial role in gathering evidence in most violence-related cases. По существу ИСМ в большинстве дел, связанных с насилием, играет решающую роль в сборе доказательств.
Indeed, even the best structure for commissioning research will neglect important issues that it has not been able to foresee. По существу даже наилучшая структура среди заказчиков исследований не будет учитывать важных аспектов, которые она просто не смогла предвидеть.
Indeed, most UNIDO programmes focused on agro-based industries. По существу, большинство программ ЮНИДО конкретно касаются агропромышлен-ности.
Indeed, we do not have sufficient resources for effective border control. По существу, мы не располагаем достаточными средствами для эффективной охраны своих границ.
Indeed, the proposal represents a very solid base for the UNECE effort for international harmonisation of regulations. По существу данное предложение закладывает весьма прочную основу для деятельности ЕЭК ООН в области международного согласования правил.
Indeed, such agreements reflect the growing internationalization of the domestic policy agenda. По существу в таких соглашениях находит отражение усиливающаяся интернационализация задач внутренней политики государства.
Indeed, there are no grounds for thinking that freedom of conscience, religion or belief is a Western value or concern. По существу нет оснований полагать, что свобода совести, вероисповедания или убеждений является западной ценностью или проблемой.
Indeed, in many respects, the world today is less socially integrated than in 1995. По существу, для мира сегодня во многих отношениях характерна меньшая социальная интеграция, чем в 1995 году.
Indeed, we see a conflict emerging between security and military policies. По существу мы наблюдаем, как возникает противоречие между политикой в области безопасности и военной политикой.