| Indeed, proper management of resources is increasingly becoming one of the major preoccupations of both the aid donors and the aid recipients in our region of the South Pacific. | Несомненно, что надлежащее управление ресурсами приобретает все большее значение как для предоставляющих помощь доноров, так и для получателей этой помощи в нашем южно-тихоокеанском регионе. |
| Indeed, the experience of the donor response to the Indian Ocean tsunami of 26 December, 2004, clearly indicated that donors are capable of large-scale, fast and flexible response. | Несомненно, опыт реагирования доноров на цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года ясно указывает на то, что доноры способны на осуществление крупномасштабных, оперативных и гибких мероприятий. |
| Indeed, the Commission's successes would not have been possible without the support of the international community, in particular the countries that contributed financially to the Commission's work. | Несомненно, успехи Комиссии были бы невозможны без поддержки международного сообщества, в частности, стран, которые вносят финансовый вклад в работу Комиссии. |
| Indeed, the resolution adopted during the High-level Plenary Meeting had affirmed the importance of freedom, peace and security, and respect for all human rights, including the right to development and the rule of law. | Несомненно, резолюция, принятая в ходе пленарного заседания высокого уровня, подтвердила важность свободы, мира и безопасности, а также соблюдения всех прав человека, включая право на развитие и верховенство права. |
| Indeed, countries had different political systems, laws and regulations, management systems, economic development levels, history, culture and environment, all of which generated very different human settlements problems. | Несомненно, страны имеют различные политические системы, законодательство и положения, системы управления, разные уровни экономического развития, историю, культуру и окружающую среду, и все они порождают самые различные проблемы, связанные с населенными пунктами. |
| "IF ANYONE COULD HAVE GAINED HEAVEN AS A MONK THEN I WOULD, INDEED, HAVE BEEN AMONG THEM." | "Если бы кто-нибудь мог заслужить небеса, будучи монахом, то я, несомненно, был бы среди них". |
| Yes, indeed, exactly. | Да, несомненно, именно. |
| We are indeed one community. | Несомненно, мы одно сообщество. |
| He has indeed, Lord Grantham. | Несомненно, лорд Грентэм. |
| He will indeed the lad destroy! | Он несомненно уничтожит паренька! |
| An inspired performance, indeed. | Вдохновенное представление, несомненно. |
| It's the greatest insult, indeed. | Это - оскорбление, несомненно. |
| Interviews with people, indeed. | Опрашивать людей, несомненно. |
| "Whoo," indeed. | "Вуу", несомненно. |
| He's a very remarkable artist, indeed. | Он выдающийся художник, несомненно. |
| Our proposal is timely indeed. | Несомненно, наше предложение своевременно. |
| I am indeed a good friend to have. | Я несомненно отличный друг. |
| This is indeed a happy day. | Несомненно, настал счастливый день. |
| A cautionary tale indeed. | Несомненно, предостерегающая история. |
| ~ You must indeed, madame. | Несомненно надо, мадам. |
| It is a power that that is very great indeed. | Несомненно, эта сила велика. |
| Yes, indeed, sir. | Да, несомненно, сэр. |
| Yes, indeed, Mr. Mybug. | Несомненно, мистер Майбаг. |
| Yes, I do, indeed. | О да, несомненно. |
| That is happy news, indeed. | Это несомненно хорошие новости. |