Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Indeed - Несомненно"

Примеры: Indeed - Несомненно
Indeed he is, Mr. Torrance. Несомненно, мистер Торранс.
Indeed. All things connect. Несомненно, все на свете связано.
Indeed. She stands before me. Несомненно она стоит передо мной
Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn's tenure. Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности.
Indeed it is the emerging world's first HMO for the urban working poor. Несомненно, это первая в мире организация по поддержке здоровья для бедных людей, работающих в больших городах.
Indeed, the forthcoming status process presents risks and confronts political leaders with difficult choices, but it represents a huge opportunity for Kosovo. Этот процесс и возможные провокации со всех сторон, несомненно, станут проверкой нашей способности обеспечить безопасность, которая в целом успешно поддерживалась в Косово на протяжении последних 18 месяцев.
Indeed, should stagflation emerge, there is a serious risk of a double-dip recession for a global economy that has barely emerged from its worst crisis in decades. Несомненно, если возникнет стагфляция, существует риск удвоенного экономического спада для глобальной экономики, которая едва вышла из самого глубокого кризиса за последние десятилетия.
Indeed, nor would such an offensive have eradicated Hezbollah, because it is a political movement in arms, and not just an army or a band of gunmen. Несомненно, такое наступление не уничтожило бы и саму Хезболлу, потому что это военно-политическое движение, а не только армия или группа вооруженных бандитов.
"but I predict you will one day find yourselfin very high office indeed." Но я уверен, что в один прекрасный день Вы несомненно окажетесь на одной из вершин.
The report, which is in conformity with the Committee's guidelines for the presentation of periodic reports, and indeed the oral introduction by the head of the Moroccan delegation, did not evade any subject. Доклад, представленный в соответствии с руководящими принципами Комитета относительно подготовки периодических докладов, не оставил без внимания ни один из аспектов, что, впрочем, можно сказать и об устном представлении, сделанном главой делегации Марокко, и это, несомненно, вызывает удовлетворение у членов Комитета.
Indeed, the effects of human behavior on the planet's ecosystems have become so significant in the last few centuries that many scientists now believe that the planet has entered a new geological epoch, dubbed the Anthropocene. Несомненно, последствия деятельности человека для экосистемы планеты за последние несколько веков стали настолько значительными, что, согласно мнению многих ученых, на данный момент планета вступила в новую геологическую эпоху, получившую название «антропоцен».
Indeed, it is essential that action be continuously strengthened, because the dangers besetting children are still there: improvements do not mean that these have totally disappeared. Несомненно, необходимо неуклонно укреплять деятельность, поскольку опасность, которая угрожает детям, все еще не устранена: улучшение положения не означает, что эта опасность полностью исчезла.
The NPT, which, with its 187 States parties establishes a global norm of nuclear non-proliferation, is one of the most remarkable treaties of all time. Indeed, considerable progress has been achieved in the field of nuclear disarmament since the 1995 Review and Extension Conference. А после проведения в 1995 году Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора, несомненно, был достигнут значительный прогресс в области ядерного разоружения.
Indeed, but could you be more specific, and provide some examples of the issues? Несомненно. Но не могли бы вы уточнить, Что именно вас не устраивает?