Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Indeed - Несомненно"

Примеры: Indeed - Несомненно
Indeed, some guidelines were simply recommendations for good practice, which was consistent with the Guide's overarching purpose. Несомненно, некоторые руководящие положения являются просто рекомендациями по надлежащей практике, которая соответствует общей цели Руководства.
Indeed, Federico is so brainy. Несомненно. Федерико - просто гений.
Indeed, I await your pleasure. Несомненно, я жду не дождусь.
Indeed, Chinese economic growth must be acknowledged as one of history's great achievements in poverty reduction. Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты.
Indeed... but first, we should like Your permission to meet Your sisters. Несомненно. Но сначала, мы хотели бы вашего позволения для встречи с вашими сестрами.
Indeed, NGO participation in the Fund's project activities has significantly accelerated over the past five years. За последние пять лет участие НПО в деятельности по проектам Фонда, несомненно, существенно активизировалось.
Indeed, we are pleased to note that each visit by a Security Council mission has led to tangible progress in the peace process. Несомненно, мы рады отметить, что каждый визит миссии Совета Безопасности приводил к существенному прогрессу в мирном процессе.
Our mystery woman is indeed involved with Mr. Bert Zupanic, the man we spoke to at his hotel, who will be fighting here two days hence with the mystery woman undoubtedly in attendance. Наша таинственная женщина действительно связана с мистером Бертом Зупаником, мужчиной, с которым мы общались у него в отеле, который будет бороться здесь два дня, следовательно, таинственная женщина, несомненно, его посетит.
Indeed, it is a historical juncture and will undoubtedly mark new challenges. По сути, это лишь исторический рубеж, который, несомненно, принесет новые проблемы.
Indeed, the alien enjoys a series of rights and is subject to a series of duties that undoubtedly contribute to improving his conditions of life. Иностранец действительно пользуется комплексом прав и имеет ряд обязанностей, которые, несомненно, способствуют улучшению его условий жизни.
Indeed, the Committee's plan to intensify its dialogue and cooperation with administering Powers in 2003 was to be commended. Несомненно, следует положительно отметить план Комитета по активизации в 2003 году его диалога и сотрудничества с управляющими державами.
Indeed, globalization has brought benefits to many. Несомненно, что многим людям глобализация принесла блага.
Indeed, ICTs are the most rapidly growing and technologically changing component of the world industry and service sector. Несомненно, что ИКТ являются наиболее стремительно развивающимся и подверженным быстрым технологическим изменениям компонентом мировой промышленности и сектора услуг.
Indeed, investments in girls' education may go further than any other spending in global development. Несомненно, инвестиции в образование девочек могут и дальше возрастать по сравнению с любыми другими расходами на глобальное развитие.
Indeed, the experience acquired through working in NGOs was invaluable to experts serving on treaty bodies. Несомненно, что опыт, накопленный в ходе работы в НПО, является неоценимым для экспертов, работающих в договорных органах.
Indeed, no, it does not. Несомненно, нет, не станет.
Yes, Indeed, vacations are delightful, but one has obligations to one's work. О, несомненно, что отдых - это прекрасно, но у каждого есть обязанности по отношению к своей работе.
Indeed, those scores mean that Greece is much less creditworthy than for example Botswana and Malaysia, which are rated A+. Несомненно, эти данные означают, что Греция значительно менее кредитоспособна, чем, например, Ботсвана или Малайзия, рейтинг которых А+.
Indeed, I would go as far as to say that she might have been born a Countess. Несомненно, я бы даже сказала, что она могла бы родиться графиней.
Indeed, of all the women in England... she is, by far, the fittest to become queen. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
Indeed, Park is a good school... an excellent one, in fact. Несомненно, колледж Парк хороший колледж... по правде говоря, отличный.
Indeed, the manner in which economic programmes and foreign investment are directed can limit the local population's equity participation in and control of the available resources. Несомненно, способы осуществления экономических программ и иностранных инвестиций могут привести к ограничению долевого участия местного населения в эксплуатации имеющихся ресурсов и возможности управления ими.
Indeed, the United Nations is the forum best suited to this exchange of ideas and experiences. Несомненно, Организация Объединенных Наций наилучшим образом подходит для обмена мнениями и опытом в этой связи.
Indeed, humanitarian actions taken by the international community on behalf of the affected populations could have confidence-building implications that might facilitate the peace process. Несомненно, гуманитарные действия, предпринимаемые международным сообществом в интересах пострадавшего населения, могут содействовать созданию доверия, которое в свою очередь может облегчить процесс восстановления мира.
Indeed, it represents a guarantee in terms of the desire for protection, which is so deeply rooted in each of us. Несомненно, оно является гарантией защищенности, к которой мы все стремимся и которая глубоко коренится в каждом из нас.