Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Indeed - Несомненно"

Примеры: Indeed - Несомненно
Ms. Lim (University of Michigan) said that macroeconomic policy was indeed a decisive factor. Г-жа ЛИМ (Мичиганский университет) говорит, что макроэкономическая политика, несомненно, является определяющим фактором.
The continuing efforts of the Secretary-General to strengthen the Organization are, indeed, welcome. Усилия, постоянно прилагаемые Генеральным секретарем к укреплению Организации, несомненно, следует приветствовать.
That phenomenon is indeed a matter of serious international concern, since it can be directly linked to the fuelling of armed conflicts. Это явление, несомненно, не может не вызывать серьезную озабоченность у международного сообщества, поскольку нетрудно проследить его непосредственную связь с разжиганием вооруженных конфликтов.
There was no greater violence than depriving children of food, education, health care and, indeed, their parents. Нет большего насилия, чем лишение детей пищи, образования, здравоохранения и, несомненно, их родителей.
It is indeed essential to provide adequate financial resources to the United Nations so that it may carry out its mandates. Несомненно, что предоставление адекватных финансовых ресурсов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат, имеет первостепенное значение.
This has indeed been a century of extremes. Этот век, несомненно, был веком экстремальных событий.
The Department's innovative programmes and its incorporation of new media in its treatment of thematic issues were indeed commendable. Несомненно, следует отметить инновационные программы Департамента и осуществляемое им привлечение новых средств массовой информации к освещению тематических вопросов.
Displacement was indeed a factor of adaptation, along with emergency response. Перемещение наряду с экстренным реагированием, несомненно, является фактором адаптации.
However, the issue is indeed addressed during all military training. Однако этот вопрос, несомненно, затрагивается в рамках общей подготовки военнослужащих.
Creel has escaped and did indeed make off with the Obelisk. Крил сбежал и несомненно прихватил с собой обелиск.
Yes, I would like that very much indeed. Я очень этого хочу, несомненно.
I wasn't commenting on the house, which is indeed in exquisite taste. Нет, я имел в виду вовсе не дом, хотя он несомненно обставлен с изысканным вкусом.
Yes, indeed, and yes, please. Да, несомненно, да, однозначно.
They are indeed invaluable resources to any nation because their fresh motivation, capabilities and innovativeness can act as a catalyst for achieving goals of excellence. Она, несомненно, является бесценным ресурсом для любой страны, поскольку ее здоровая мотивация, возможности и восприимчивость к новому могут служить катализатором для достижения выдающихся результатов.
It is our hope, indeed, our true goal for human kind to gain a better understanding of the universal commonality of life itself. Наша надежда, и, несомненно, наша цель в том, чтобы человечество достигло наилучшего понимания вселенского сообщества самой жизни.
I was indeed ahead, and as I neared the French border, Я был несомненно впереди, и как только я приблизился к Французской границе,
is a very good description of the Battle of Culloden indeed! Очень хорошее описание Битвы при Каллодене, несомненно!
And it does suggest one thing that Speak never did: Lindsay Lohan may have an artistic vision as a recording artist, which is indeed a huge step forward . И он наводит на одну мысль, которую "Speak" не сделал: Линдси Лохан, возможно, имеет художественное видение, как певица, которая несомненно сделала огромный шаг вперед».
They've heard and they've seen a they're very perplexed indeed. Они слышали и видели много... и они, несомненно, озадачены.
It's dedication to a way of life which indeed can be very much reinforced by experience but experience isn't the point of it. Это посвящение в особый образ жизни, который несомненно может быть усилен переживаниями различного рода, однако переживания не являются целью религии.
Yes, indeed, and yes, please. Да, готов. Да, несомненно, да, однозначно.
Long enough for him to have killed and, indeed, buried her. Достаточно, чтобы убить и, несомненно, похоронить ее
I... you know, art is... is really, in fact, indeed my true passion. И, знаете, искусство... несомненно моя настоящая страсть.
Defining the mutual responsibilities of nuclear and nuclear-free States, this unique document indeed played a historical role in averting a nuclear showdown during the cold war era. Этот уникальный документ, в котором определены взаимные обязательства ядерных и неядерных государств, несомненно, сыграл историческую роль, предотвратив в эпоху "холодной войны" открытый ядерный конфликт.
Austria has, indeed, a paramount national interest in the CTBT as a major step towards a world free from nuclear weapons. Австрия, несомненно, крайне заинтересована в заключении ДВЗИ, который станет серьезным шагом по пути к миру, свободному от ядерного оружия.