Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Возрасти

Примеры в контексте "Increase - Возрасти"

Примеры: Increase - Возрасти
The incidence and severity of disasters associated with natural hazards may increase due to climate change and vulnerability linked to population growth, urbanization, desertification and environmental degradation. Число и серьезность последствий бедствий, связанных с опасными природными явлениями, могут возрасти ввиду изменения климата и повышения степени уязвимости, обусловленных ростом численности населения, урбанизацией, опустыниванием и ухудшением состояния окружающей среды.
During stabilization, resource requirements may increase rather than decrease, owing to the fundamental changes in practice that need to be absorbed by staff, as well as the fine-tuning of the information system. На этапе отладки потребности в ресурсах могут не снизиться, а возрасти ввиду кардинальных изменений в практической работе, к которым должен привыкнуть персонал, а также «точной настройки» информационной системы.
The budget is based on assessed needs at a given period of time; should needs increase over the course of the year, they are addressed with supplementary budgets. Бюджет основывается на оцениваемых потребностях в данный промежуток времени; и возрасти потребности в течение года, они будут учитываться за счет дополнительных бюджетов.
Unpaid work is heavily feminized, and the burden of unpaid work may increase or decrease as a result of ostensibly sustainable interventions. Неоплачиваемым трудом занимаются в основном женщины, и бремя неоплачиваемой работы может как уменьшиться, так и возрасти как следствие мер, которые, на первый взгляд, являются экологически устойчивыми.
In the Board's view, such a large volume of transactions requires a review by skilled procurement staff, the absence of which might increase the risks of procurement-related fraud. По мнению Комиссии, такой большой объем сделок требует проверки квалифицированными сотрудниками, в противном случае риски мошенничества, связанного с закупками, могут возрасти.
If women had access to the same resources as men, agricultural output could increase by 30 to 40 per cent, enough to feed an additional 150 million people every year. Если бы женщины имели доступ к таким же ресурсам, что и мужчины, объем сельскохозяйственного производства мог бы возрасти на 30 - 40 процентов, что позволило бы накормить еще 150 миллионов человек каждый год.
The ICRC also pointed out that relief operations' transportation costs may increase by ten to twenty times when goods have to be delivered by air instead of by road. МККК также отметил, что транспортные расходы, связанные с осуществлением операций по оказанию помощи, могут возрасти в 10-20 раз, когда грузы приходится доставлять не автомобильным транспортом, а по воздуху.
Projects on justice reform represent the major part of Institute operations; in the high scenario, the activities concerning trafficking in human beings may increase significantly, to over one third of the workload. Проекты в области реформы уголовного правосудия составляют большую часть деятельности Института; в случае принятия полного сценария доля мероприятий, связанных с торговлей людьми, может существенно возрасти и составить свыше одной трети от объема работ.
The number of pleadings could also increase as a result of the raising of counterclaims by a respondent or the intervention of a State in a pending case. Количество представляемых Суду документов может возрасти также в результате подачи ответчиком встречных исков или в результате вступления в рассматриваемое дело нового государства.
Global export revenues for industrial products may increase between 2.6 per cent and 5 per cent under a reasonable range of scenarios, but the gains would not be spread evenly across countries or sectors. Поступления от экспорта промышленной продукции во всем мире могут возрасти на 2,6 процента - 5 процентов при умеренном сценарии, однако экономический эффект будет распределяться неравномерно между странами или секторами.
That figure may increase considerably next year, as it is very likely that the five permanent members of the Security Council will submit reports for the first time, at which point the report will cover 99 per cent of the global arms trade. Эта цифра может существенно возрасти в следующем году, так как весьма вероятно, что пять постоянных членов Совета Безопасности впервые представят доклады, после чего Регистром будет охвачено 99 процентов мировой торговли оружием.
Coal production declined from 4.7 Mt in 1990 to 2.5 Mt in 2000, but will increase to 12.0 Mt by 2010. Добыча угля сократилась с 4,7 млн. т в 1990 году до 2,5 млн. т в 2000 году, однако должна возрасти до 12 млн. тонн в 2010 году.
If the semiconductor chips are improved (as predicted by Moore's law), the number of reads per chip (and therefore per run) should increase. Прогресс в области полупроводниковых чипов (предсказанный законом Мура), позволяет ожидать, что количество операций чтения на чип (и, следовательно, на прогон) должно возрасти.
But if you get one person to do step one and one person to do step two and step three and so on, production can increase tremendously. Но если поставить одного человека выполнять первый шаг, второго - второй и так далее, производительность может колоссально возрасти.
Unless the Armenian troops are stopped, a great threat is posed to the evacuated civilian population, and the number of victims, which after three days of fighting exceeds 200 civilians, may increase manyfold. В случае, если армянские войска не будут остановлены, это создаст большую угрозу для эвакуированного гражданского населения, число жертв, за три дня боев превысившее 200 мирных жителей, может многократно возрасти.
While it would, then, be unrealistic to expect major flows of funds to development purposes to come from further reductions in military expenditure in the major Powers, if those reductions were accompanied by appropriate public policies, their long-term growth should increase. Хотя в связи с этим было бы нереалистичным ожидать крупного притока средств на цели развития в результате дальнейших сокращений военных расходов крупными странами, если бы подобные сокращения сопровождались соответствующей государственной политикой, то в долгосрочной перспективе их темпы должны были бы возрасти.
Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти.
In the economies in transition, subsidized mass transport systems have been gradually phased out, and with the reversal in their economic downturn, emissions from their transport sector could increase again. В странах с переходной экономикой происходит постепенное свертывание субсидируемых систем общественного транспорта, но по мере того, как экономический спад в их экономике уступит место росту, уровень загрязнения, обусловленного работой их транспортного сектора, может снова возрасти.
Those numbers can rise significantly in times of crisis; in such cases the system becomes unsustainable and underfunded, unless tariffs increase for those who stay connected (which in turn might lead to more disconnections). Их число может существенно возрасти в периоды кризиса; в таких случаях система становится неустойчивой и недофинансированной, если не повышать тарифы для тех, кто остался подключенным (что, в свою очередь, может привести к новым отключениям).
Finally, as already mentioned earlier, the Commission is also afraid that due to the trauma witnessed by many families, domestic violence may increase. И наконец, как уже упоминалось, Комиссия опасается также, что из-за посттравматического синдрома, перенесенного многими семьями, может возрасти уровень насилия в семье.
The National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration estimated in March 2005 that there were 10,000 militia members in Côte d'Ivoire, although this number is very likely to have been underestimated and could increase. Согласно оценкам, проведенным в марте 2005 года Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в Кот-д'Ивуаре насчитывалось 10000 ополченцев, хотя весьма вероятно, что эта цифра занижена и могла возрасти.
As a result of better diets, more effective provision of medical care, particularly preventive care, and the discovery of new medicines, life expectancy should increase over time. З. В результате лучшего питания, более эффективного оказания медицинской помощи, особенно профилактики, и создания новых лекарственных средств средняя продолжительность жизни должна со временем возрасти.
After the fiftieth accession to the Protocol, the drafting group had agreed that the number of members of the sub-committee should increase to 25. Редакционная группа решила, что после того, как число участников протокола достигнет 50, число членов подкомитета должно возрасти до 25 человек.
By associating both credits and some insurance cover with an integrated rural finance strategy, the total costs of subsidization may not increase while the effects would be much greater than otherwise, i.e. by heavily subsidizing just one element of a financial strategy. В случае включения как кредитов, так и определенного страхового покрытия в комплексную стратегию финансирования деятельности в сельских районах совокупные затраты на субсидии могут и не возрасти, а эффект будет гораздо более ощутимым, чем при варианте массированного субсидирования лишь одного из элементов финансовой стратегии.
CDF declared a total of 15,000 combatants, but indicated that that number could increase up to 20,000 because CDF cadres were volunteers rather than enlisted combatants. СГО заявили о том, что имеют в общей сложности 15000 комбатантов, однако подчеркнули, что это число может возрасти до 20000, поскольку в кадровый состав СГО входят добровольцы, а не зачисленные на службу комбатанты.