The workload of CEDAW might increase further if the proposal in the Vienna Declaration to introduce a right of petition was implemented. |
В случае реализации содержащегося в Венской декларации предложения ввести право петиций рабочая нагрузка КЛДОЖ может еще больше возрасти. |
These estimated requirements represent an increase of $5,000 over the 2008 revised estimates and may increase in the event that UNIDIR organizes field missions. |
Эти сметные потребности отражают увеличение в размере 5000 долл. США по сравнению с пересмотренной сметой на 2008 год и могут возрасти в случае организации ЮНИДИР полевых миссий. |
However, the increase in capacity is likely to occur in the financial year 20022003, with an envisaged increase to a maximum capacity of 50 inmates thereafter. |
Однако ее расширение скорее всего произойдет в 2002/03 финансовом году, после чего ее максимальная вместимость должна возрасти до 50 человек. |
The Panel's projections in the Supplementary Report indicate that by 2015 combined HFC and PFC emissions could increase by up to 165 per cent under the business-as-usual scenario, while under the mitigation scenario an increase in emissions could be avoided. |
Прогнозы Группы в дополнительном докладе указывают на то, что к 2015 году совокупные выбросы ГФУ и ПФУ могут возрасти на 165 процентов в соответствии с инерционным сценарием, в то время как по сценарию смягчения последствий роста выбросов можно было бы избежать. |
Sustainable intensification and sustainable agriculture will remain high on the international agenda as food production must increase by 70 per cent over the next 38 years and investment must increase by $209 billion per year. |
Устойчивая интенсификация и устойчивое развитие сельского хозяйства останутся приоритетными в международной повестке дня, поскольку в течение последующих 38 лет производство продуктов питания должно возрасти на 70 процентов, а инвестиции - на 209 млрд. долл. США в год. |
It may be assumed that this represented a minimum requirement for 1996 and that it will probably increase in 1997. |
Можно отметить, что эта сумма являлась необходимым минимумом для 1996 года и что она, вероятно, должна возрасти в 1997 году. |
International combined transport could increase by 30 to 40 per cent if the necessary corridors were available, in particular the alpine corridors. |
Объем международных комбинированных перевозок мог бы возрасти на 30-40% в случае предоставления необходимых коридоров, в частности альпийских коридоров. |
Almost one in five cigarettes smoked in the UK is now smuggled, and without Government action, this ratio could increase to one in three, within a few years. |
В настоящее время приблизительно одна из пяти выкуриваемых сигарет в Соединенном Королевстве ввозится в страну контрабандным путем, и если правительство не примет надлежащие меры, то через несколько лет это соотношение может возрасти до одного к трем. |
As indicated in table 1 below, additional resource requirements for the secretariat in the biennium 2004-2005 would represent a total cost increase of 54.2 per cent. |
Как показано ниже в таблице 1, в связи с появлением у секретариата дополнительных потребностей в ресурсах на двухгодичный период 20042005 годов общий объем его расходов должен возрасти на 54,2%. |
Currently thirty indicators are included in the system but the number of included indicators may increase during the current reference period. |
В настоящее время в охват Системы включены 30 показателей, однако в текущий рассматриваемый период их число может возрасти. |
As climate change makes its impact felt, the vulnerability of lower income groups to drought and desertification can only increase. |
Последствия изменения климата уже чувствуются, в связи с чем уязвимость групп населения с низким уровнем доходов в условиях засухи и опустынивания может лишь возрасти. |
The level of piracy is estimated to be 20-25 % of the legal market but this level might increase. |
Уровень пиратства, по оценкам, составляет 20-25% от объема законного рынка, однако этот уровень может возрасти. |
If e.g. goods trains are diverted on routes without tunnels the accident frequency may increase (longer way, new risks like level crossings). |
Если, например, товарные поезда отводятся на маршруты без туннелей, частота аварий может возрасти (более длинный путь, новые факторы риска, связанные, в частности, с переездами со шлагбаумом). |
Any perceived responsibility of the United Nations, notwithstanding its limited role, for lack of progress in the peace process may increase risk. |
Как только будет формироваться мнение о том, что Организация Объединенных Наций, несмотря на свою ограниченную роль, несет ответственность за отсутствие прогресса в мирном процессе, угроза риска для нее может возрасти. |
The number of pleadings could also increase as a result of the raising of counterclaims by a respondent or the intervention of a State in a pending case. |
Число заявлений может также возрасти в случае подачи встречных исков ответчиками или вмешательства государства в находящееся на рассмотрении дело. |
The International Tribunal currently owns and operates a total of 50 vehicles, and with proposed additions and replacements this figure will increase to 53 vehicles. |
В настоящее время в собственности Международного трибунала находится 50 единиц автотранспортных средств, однако с учетом предложений о замене и приобретении дополнительных автомобилей их число должно возрасти до 53. |
Transportation costs of relief operations may increase 10 to 20 times when relief goods have to be delivered by air because roadways are dangerous due to mines or the threat of mines. |
Транспортные расходы, связанные с осуществлением операций по оказанию помощи, могут возрасти в 10-20 раз в тех случаях, когда предназначенные для этих целей грузы должны доставляться по воздуху, поскольку автомобильные дороги опасны в связи с наличием или угрозой наличия мин. |
All three reviews projected that FDI flows to developing countries are expected to recover from a recent decline and increase over the medium and short term. |
Согласно прогнозу, данному во всех трех обзорах, потоки ПИИ в развивающиеся страны должны оправиться после недавнего спада и возрасти в средне- и краткосрочной перспективе. |
By the end of November 2009, 12 of these positions had been established and it is expected that their number may increase further. |
К концу ноября 2009 года было создано 12 таких должностей, и ожидается, что в будущем их число может возрасти. |
The targeted rate of return on private infrastructure investment is more difficult to predict although it may well increase, given the extremely strong liquidity preference observed during the latest financial crisis. |
Целевую ставку дохода от частных инвестиций в инфраструктуру прогнозировать труднее, хотя она безусловно может возрасти, если учитывать чрезвычайно сильные предпочтения ликвидности, наблюдавшиеся в ходе последнего финансового кризиса. |
The costs of schooling can greatly increase and commuting between school and home often becomes very difficult and insecure, further excluding those living in poverty or more vulnerable to violence. |
Расходы на обучение в школах могут резко возрасти, а перемещение между школой и домом зачастую крайне усложняется и становится небезопасным, что еще больше способствует исключению из образовательного процесса бедных или более уязвимых к насилию. |
In developing countries, many workers have been pushed into vulnerable employment and the number of working poor may still increase further in the immediate outlook. |
В развивающихся странах многие трудящиеся оказались в уязвимом положении ввиду нестабильности занятости, и число малоимущих трудящихся в ближайшем будущем может еще более возрасти. |
But this is not very helpful - how far it would have to rise is uncertain and may increase rather than ease the country's problems. |
Однако это не слишком полезно - непонятно, насколько тот должен возрасти, к тому же такой рост может усугубить, а не облегчить проблемы страны. |
It is also conceivable that land erosion could increase due to increased ocean assault following a rise in sea level, especially along the southern coast. |
Не исключена также вероятность того, что может возрасти уровень эрозии почвы в результате усиления океанического воздействия в связи с повышением уровня моря, особенно вдоль южного побережья. |
Furthermore, the programme must train 4.5 million people and increase the skilled workforce to 25 per cent by the year 2000. |
Кроме того, на основе этой программы к 2000 году профессиональное обучение должны пройти 4,5 млн. человек, а доля квалифицированной рабочей силы должна возрасти до 25 процентов. |