As climate change intensifies and water scarcity becomes more acute, the threat of tensions among different nations and different users may increase. |
По мере интенсификации изменения климата и усугубления проблемы водного дефицита может возрасти угроза напряженности в отношениях между различными странами и пользователями. |
The number of both permanent and non-permanent Council members should increase and the Global South countries should acquire more seats. |
Число как постоянных, так и непостоянных членов Совета должно возрасти, и страны Глобального Юга должны получить больше мест. |
The Danish Government firmly believes that development assistance to Africa should increase. |
Датское правительство твердо убеждено в том, что объемы предоставляемой Африке помощи должны возрасти. |
The restructuring design did not indicate by how much the Field Personnel Division should increase its productivity. |
В проекте реорганизации не было указано, насколько должна возрасти производительность Отдела полевого персонала. |
In fact, humanitarian needs can sometimes increase as access to affected areas opens and displaced populations begin returning home. |
Более того, гуманитарные потребности в этот период могут даже возрасти, поскольку открывается доступ в пострадавшие районы и начинается возвращение перемещенного населения. |
Given the predictions about the impact of climate change, the use of foreign military assets may increase in the future. |
С учетом прогнозов, касающихся изменения климата, масштабы использования иностранных военных активов могут возрасти. |
As a result, the estimated refugee population in the country may increase significantly as of 2006. |
В результате оценочные данные о численности беженцев в стране с 2006 года могут заметно возрасти. |
Studies had indicated that if women farmers in Africa had equal access to agricultural inputs, outputs could increase up to 20 per cent. |
Проведенные исследования показали, что если бы женщины-фермеры в Африке имели равный доступ к факторам сельскохозяйственного производства, то объемы производства могли бы возрасти на 20 процентов. |
Beyond 2009 our assistance should increase even further, with the ambition of reaching the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income. |
После 2009 года наша помощь должна возрасти в стремлении достичь установленного Организацией Объединенных Наций показателя в 0,7 процента валового национального дохода. |
The Commission recognized that if, on the contrary, the United States dollar strengthened, the number of such duty stations might increase once again. |
Комиссия признала, что если курс доллара США, наоборот, повысится, то число таких мест службы может вновь возрасти. |
Yet unemployment may still increase in the short run with the implementation of economic reforms, which are associated with both cuts in public spending and privatization. |
Однако безработица может тем не менее возрасти в ближайшее время вследствие осуществления экономических реформ, связанных с сокращением государственных расходов и приватизацией. |
Such courses must increase the unemployed person's suitability for placement (art. 59, paras. 1 and 2, LACI). |
После прохождения этих курсов их шансы на трудоустройство должны возрасти (пункты 1 и 2 статьи 59 ЗСБН). |
First, the number of questions should not increase but the format of the questionnaire should be changed and become more user-friendly with a good graphic design. |
Во-первых, число вопросов не должно возрасти, однако формат опросного листа должен измениться и стать более удобным для респондентов с точки зрения графики. |
Crime is still a major problem and the potential for incidents may increase as the police step up their efforts to deal with it. |
Преступность продолжает оставаться одной из серьезных проблем, и вероятность инцидентов может возрасти по мере активизации полицией своих усилий по решению этой проблемы. |
New data indicates that millions of children will be orphaned by AIDS in the next few years and the UNICEF activities in this area could therefore increase significantly. |
Новые данные показывают, что в течение следующих нескольких лет миллионы детей останутся сиротами в результате распространения СПИДа, и поэтому масштабы мероприятий ЮНИСЕФ в этой области могли бы существенно возрасти. |
With the current measures, emissions of all GHGs could increase by 6 per cent by 2000 without further growth in the energy-intensive industry. |
С учетом принимаемых в настоящее время мер выбросы всех ПГ могут возрасти к 2000 году на 6% без дальнейшего расширения энергоемких отраслей промышленности. |
Catalytic converters may increase nitrous oxide emissions. |
При использовании каталитических преобразователей может возрасти объем выбросов закиси азота. |
More than a fivefold increase would be required to achieve full coverage. |
Для обеспечения же полного охвата эти темпы должны возрасти более чем в пять раз. |
Persons who require continuous care have particular health needs which, if unaddressed, can increase unnecessary deaths during conflict. |
Люди, нуждающиеся в постоянном уходе, имеют особые потребности, связанные с охраной здоровья, и если их не удовлетворить, то может возрасти количество смертельных исходов в ходе конфликта. |
Since that document would be supplemented by targeted treaty-specific reports, the reporting burden on States might actually increase. |
Поскольку этот документ будет дополняться целевыми докладами по конкретным договорам, то бремя, ложащееся на плечи государств в связи с подготовкой докладов, фактически может еще больше возрасти. |
The rate of surface weathering can rise, resulting in an increase in the rate that organic material is buried. |
Скорость поверхностной эрозии может возрасти, в результате чего увеличится скорость, с которой поглощается органический материал. |
A rate of increase nearly 33 times higher will be required in the African region to achieve this objective. |
Для достижения этой же цели в африканском регионе темпы расширения услуг должны возрасти примерно в ЗЗ раза. |
The role of professional organizations may particularly increase when government intervention diminishes over time with the strengthening of private support agencies. |
Роль профессиональных организаций может в особой степени возрасти в случае постепенного сокращения государственного вмешательства при укреплении частных учреждений, занимающихся вопросами поддержки. |
The prospects may be improving with the expected demand increase resulting from rapid growth, especially in developing countries. |
Вероятность его превращения в стимулятор роста может возрасти в результате ожидаемого повышения спроса, обусловленного высокими темпами роста экономики, особенно в развивающихся странах. |
Also, complaints of human rights abuses may increase as political consciousness is raised during the political campaign. |
нарушение прав человека может возрасти по мере повышения политического сознания в ходе политической кампании. |