Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Возрасти

Примеры в контексте "Increase - Возрасти"

Примеры: Increase - Возрасти
As climate change intensifies and water scarcity becomes more acute, the threat of tensions among different nations and different users may increase. По мере интенсификации изменения климата и усугубления проблемы водного дефицита может возрасти угроза напряженности в отношениях между различными странами и пользователями.
The number of both permanent and non-permanent Council members should increase and the Global South countries should acquire more seats. Число как постоянных, так и непостоянных членов Совета должно возрасти, и страны Глобального Юга должны получить больше мест.
The Danish Government firmly believes that development assistance to Africa should increase. Датское правительство твердо убеждено в том, что объемы предоставляемой Африке помощи должны возрасти.
The restructuring design did not indicate by how much the Field Personnel Division should increase its productivity. В проекте реорганизации не было указано, насколько должна возрасти производительность Отдела полевого персонала.
In fact, humanitarian needs can sometimes increase as access to affected areas opens and displaced populations begin returning home. Более того, гуманитарные потребности в этот период могут даже возрасти, поскольку открывается доступ в пострадавшие районы и начинается возвращение перемещенного населения.
Given the predictions about the impact of climate change, the use of foreign military assets may increase in the future. С учетом прогнозов, касающихся изменения климата, масштабы использования иностранных военных активов могут возрасти.
As a result, the estimated refugee population in the country may increase significantly as of 2006. В результате оценочные данные о численности беженцев в стране с 2006 года могут заметно возрасти.
Studies had indicated that if women farmers in Africa had equal access to agricultural inputs, outputs could increase up to 20 per cent. Проведенные исследования показали, что если бы женщины-фермеры в Африке имели равный доступ к факторам сельскохозяйственного производства, то объемы производства могли бы возрасти на 20 процентов.
Beyond 2009 our assistance should increase even further, with the ambition of reaching the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income. После 2009 года наша помощь должна возрасти в стремлении достичь установленного Организацией Объединенных Наций показателя в 0,7 процента валового национального дохода.
The Commission recognized that if, on the contrary, the United States dollar strengthened, the number of such duty stations might increase once again. Комиссия признала, что если курс доллара США, наоборот, повысится, то число таких мест службы может вновь возрасти.
Yet unemployment may still increase in the short run with the implementation of economic reforms, which are associated with both cuts in public spending and privatization. Однако безработица может тем не менее возрасти в ближайшее время вследствие осуществления экономических реформ, связанных с сокращением государственных расходов и приватизацией.
Such courses must increase the unemployed person's suitability for placement (art. 59, paras. 1 and 2, LACI). После прохождения этих курсов их шансы на трудоустройство должны возрасти (пункты 1 и 2 статьи 59 ЗСБН).
First, the number of questions should not increase but the format of the questionnaire should be changed and become more user-friendly with a good graphic design. Во-первых, число вопросов не должно возрасти, однако формат опросного листа должен измениться и стать более удобным для респондентов с точки зрения графики.
Crime is still a major problem and the potential for incidents may increase as the police step up their efforts to deal with it. Преступность продолжает оставаться одной из серьезных проблем, и вероятность инцидентов может возрасти по мере активизации полицией своих усилий по решению этой проблемы.
New data indicates that millions of children will be orphaned by AIDS in the next few years and the UNICEF activities in this area could therefore increase significantly. Новые данные показывают, что в течение следующих нескольких лет миллионы детей останутся сиротами в результате распространения СПИДа, и поэтому масштабы мероприятий ЮНИСЕФ в этой области могли бы существенно возрасти.
With the current measures, emissions of all GHGs could increase by 6 per cent by 2000 without further growth in the energy-intensive industry. С учетом принимаемых в настоящее время мер выбросы всех ПГ могут возрасти к 2000 году на 6% без дальнейшего расширения энергоемких отраслей промышленности.
Catalytic converters may increase nitrous oxide emissions. При использовании каталитических преобразователей может возрасти объем выбросов закиси азота.
More than a fivefold increase would be required to achieve full coverage. Для обеспечения же полного охвата эти темпы должны возрасти более чем в пять раз.
Persons who require continuous care have particular health needs which, if unaddressed, can increase unnecessary deaths during conflict. Люди, нуждающиеся в постоянном уходе, имеют особые потребности, связанные с охраной здоровья, и если их не удовлетворить, то может возрасти количество смертельных исходов в ходе конфликта.
Since that document would be supplemented by targeted treaty-specific reports, the reporting burden on States might actually increase. Поскольку этот документ будет дополняться целевыми докладами по конкретным договорам, то бремя, ложащееся на плечи государств в связи с подготовкой докладов, фактически может еще больше возрасти.
The rate of surface weathering can rise, resulting in an increase in the rate that organic material is buried. Скорость поверхностной эрозии может возрасти, в результате чего увеличится скорость, с которой поглощается органический материал.
A rate of increase nearly 33 times higher will be required in the African region to achieve this objective. Для достижения этой же цели в африканском регионе темпы расширения услуг должны возрасти примерно в ЗЗ раза.
The role of professional organizations may particularly increase when government intervention diminishes over time with the strengthening of private support agencies. Роль профессиональных организаций может в особой степени возрасти в случае постепенного сокращения государственного вмешательства при укреплении частных учреждений, занимающихся вопросами поддержки.
The prospects may be improving with the expected demand increase resulting from rapid growth, especially in developing countries. Вероятность его превращения в стимулятор роста может возрасти в результате ожидаемого повышения спроса, обусловленного высокими темпами роста экономики, особенно в развивающихся странах.
Also, complaints of human rights abuses may increase as political consciousness is raised during the political campaign. нарушение прав человека может возрасти по мере повышения политического сознания в ходе политической кампании.