Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Inclusion - Участие"

Примеры: Inclusion - Участие
The Network thanks the Japanese presidency of the Security Council for organizing this open debate and welcomes its wider format, in particular the inclusion of voices of civil society representatives from Burundi and Timor-Leste. Сеть выражает признательность председательствующей в Совете делегации Японии за организацию этих открытых прений и приветствует их расширенный формат, в частности участие в них представителей гражданского общества из Бурунди и Тимора-Лешти.
Out of a total East Timorese population estimated at 800,000, one can easily see that the inclusion or not of this number of people will make a difference in the election results. С учетом общей численности восточнотиморского населения, которое насчитывает около 800000 человек, участие или неучастие такого количества людей будет иметь решающее значение для результатов выборов.
We also regard it as utterly indispensable that men and women be given equal participation in political life and decision-making; the inclusion of everyone is a prerequisite for genuine democracy. Мы также считаем крайне необходимым, чтобы мужчинам и женщинам были предоставлены равные права для участия в политической жизни и процессах принятия решений; участие всех без исключения является необходимым условием подлинной демократии.
Discussions had centred on broad policy aspects, such as coordinating clearance procedures for the headquarters agreements, establishing teams composed of staff from all locations, financial arrangements and inclusion of smaller duty stations. В ходе обсуждения в центре внимания был вопрос о широких аспектах политики, таких, как координация процедур утверждения соглашений о штаб-квартирах, формирование групп в составе представителей всех мест службы, финансовые мероприятия и участие более мелких мест службы.
Development of leadership programmes for women in various areas, enabling them to progress towards real inclusion in public life; разработка программ подготовки руководящих кадров из числа женщин в различных сферах, которые позволили бы обеспечить их активное участие в государственном управлении,
Cooperation between the two brings benefits to all. ECOSOC brings into this partnership more representative participation of States, and inclusion of the private sector and non-governmental organizations, which are important in strengthening the credibility of global economic decision-making. Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем. ЭКОСОС обеспечивает в этой системе партнерских отношений более представительное участие государств, а участие частного сектора и неправительственных организаций имеет большое значение для повышения авторитетности глобального процесса принятия экономических решений.
RFI took part in the discussions which led to the formulation of these Rules and has taken every opportunity to campaign for the inclusion of mental illness as a disability. МРБ приняло участие в обсуждениях, в результате которых были сформулированы эти правила; оно пользуется любой возможностью для пропаганды того, чтобы душевно больные люди признавались инвалидами.
In that connection, Kenya welcomed the inclusion of an additional General Assembly agenda item entitled "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development", and would actively participate in the discussion on it. В этой связи Кения приветствует включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи дополнительного пункта, озаглавленного "Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития", в рассмотрении которого оратор намерен принять активное участие.
The participation of Serbian personnel in United Nations peacekeeping operations is becoming an ever-more important element of the foreign policy of my country and a new expression of its international cooperation and its inclusion into international integration processes. Участие персонала Сербии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира становится как никогда важным элементом внешней политики моей страны и новым выражением ее международного сотрудничества и включения в процессы международной интеграции.
These plans should be based on an integrated approach to tourism, economic development and environmental protection, and should ensure the participation and inclusion of previously excluded groups. Эти планы должны строиться на комплексном подходе к туризму, экономическому развитию и охране окружающей среды и должны обеспечивать участие и вовлечение групп населения, которые прежде были в этом плане маргинализованными.
States parties shall adopt all measures necessary to eliminate segregation and discrimination against persons with disabilities and to ensure their inclusion, retention and participation, under conditions of equal opportunity, in mainstream educational activities at all levels. Государства-участники принимают все необходимые меры с целью ликвидации сегрегации и дискриминации в отношении инвалидов и обеспечивают в условиях равенства возможностей их включение, постоянное участие и вовлеченность в учебные мероприятия на всех уровнях.
On Wednesday, the General Committee decided, after a vote, that the majority of Member States that had requested the inclusion of this supplementary agenda item would not be permitted to speak, despite the applicability of rule 43, which we believe guarantees their participation. В среду Генеральный комитет после голосования принял решение о том, чтобы не разрешать выступать большинству государств-членов, просивших о включении этого дополнительного пункта повестки дня, несмотря на применимость правила 43, которое, на наш взгляд, гарантирует их участие.
Among its underlying principles, the Convention recognizes the inherent dignity of individuals; individual autonomy, including the freedom to take one's own decisions; independence; non-discrimination; participation and full and effective inclusion in society; and access to and equality of opportunity. Наряду с основополагающими принципами в Конвенции признается врожденное достоинство индивидуумов; индивидуальная автономия, включая свободу принимать свои собственные решения; участие и полное и эффективное включение в жизнь общества; а также доступ к равным возможностям.
Main cornerstones of AGE's work are: integration, participation, inclusion, access, choice, well-being, independence, equal opportunities, life course approach, intergenerational solidarity. Основы работы «ЭЙДЖ»: интеграция, участие, вовлечение, доступ, возможность выбора, благоденствие, независимость, равенство возможностей, общежизненный подход, солидарность поколений.
But this responsibility rests, too, on other parties that fought the election on a promise of continuing cooperation in Government within the framework of an Interim Constitution which promised socio-economic change and inclusion. Но эту ответственность разделяют и другие партии, которые в ходе выборной кампании давали обещания продолжать сотрудничать в составе правительства на базе временной конституции, предусматривающей проведение социально-экономических преобразований и широкое участие.
Some representatives stated that during the transitional phase notifications by non-parties that had participated in the interim procedure should continue and could contribute to decisions of the Conference of the Parties on the inclusion of chemicals in annex III. Некоторые представители заявили о том, что в ходе переходного этапа страны и организации, принимавшие участие во временной процедуре, должны и далее представлять уведомления, которые могли бы содействовать принятию решений Конференции Сторон относительно включения химических веществ в приложение III.
He also stated that any further United Nations involvement after the drafting stage would depend on whether there was an agreement on the inclusion in the legislation of guarantees that appropriate international standards would be respected. Он также заявил, что любое последующее участие Организации Объединенных Наций после завершения этапа разработки законодательства будет зависеть от согласия на включение в этот законодательный акт гарантий соблюдения соответствующих международных стандартов.
Key elements of this strategic approach are: Participation and inclusion of different perceptions of land degradation Combination of expert assessment and local knowledge Use of adapted assessment tools for specific environments. Ключевыми элементами этого стратегического подхода являются: участие и интеграция различных взглядов на деградацию земель; сочетание экспертной оценки с местными знаниями; использование инструментов оценки, адаптированных к конкретным условиям.
In the course of a full discussion of this option, all members of the Committee who contributed to the debate agreed that the inclusion of an individual right to petition was essential. В ходе всестороннего обсуждения этого вопроса все члены Комитета, принявшие участие в обсуждении, согласились с тем, что включение права отдельных лиц на подачу петиций имеет важное значение.
For reasons of coherence with the Convention on the Rights of the Child, the inclusion of the term "a direct part" was necessary. Для целей увязки с Конвенцией о правах ребенка необходимо сохранить термин "прямое участие".
(c) Full inclusion of persons with disabilities as equal citizens and participants in all aspects of life; с) полное участие инвалидов во всех сферах жизни общества в качестве его равноправных граждан и членов;
In the heterogeneous African setting, political and electoral systems that ensure political inclusion and a fair distribution of economic as well as political rewards and responsibilities are increasingly supported. В неоднородных условиях Африки политические и избирательные системы, обеспечивающие широкое политическое участие и справедливое распределение экономических, а также политических благ и обязанностей, получают все большую поддержку.
How can the Permanent Forum promote the integration of the Declaration and the inclusion of indigenous peoples into the planning and work of United Nations country teams? Каким образом Постоянный форум может обеспечить учет положений Декларации и участие коренных народов в рамках планирования и деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций?
(a) Facilitate efforts aimed at fully harmonizing the Strategic Framework for Peacebuilding and the Poverty Reduction Strategy Paper, while ensuring the inclusion of national stakeholders; а) Содействовать усилиям, направленным на приведение в полное соответствие Стратегических рамок миростроительства и документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, одновременно обеспечивая участие в этом процессе национальных заинтересованных сторон;
The Government also had specific programmes under the Older Americans Act aimed at keeping the members of that community independent and healthy and promoting access and inclusion for people with disabilities. Правительство также разработало ряд конкретных программ в соответствии с законом о пожилых американцах, призванных обеспечить самостоятельность и здоровье этой категории населения, а также доступ и участие инвалидов в жизни общества.