| (Inclusion in the community and independent living - Mexico) | (Участие в жизни общины и самостоятельная жизнь - Мексика) | 
| Inclusion in the witness protection programme was voluntary and based on the written consent of the person at risk, and a decision by the competent authority. | Участие в программе защиты свидетелей является добровольным и обусловлено письменным согласием подвергающегося опасности лица и решением компетентного органа. | 
| Inclusion of women and women's interests in decision-making processes related to the prevention, management and resolution of conflicts | Участие женщин в процессах принятия решений, связанных с предупреждением, регулированием и разрешением конфликтов, и учет их интересов в рамках данных процессов | 
| The CR also actively participated in activities of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. | Кроме того, ЧР принимает активное участие в мероприятиях, осуществляемых в рамках Десятилетия интеграции рома на период 2005-2015 годов. | 
| Inclusion of the Convention objectives in the mentioned regional entities and participation in their meetings as appropriate. | Включение целей и задач Конвенции в работу упомянутых региональных органов и по мере необходимости участие в их совещаниях. | 
| Inclusion does not only foster legitimacy - the unique selling point of the United Nations. | Всеобщее участие не только повышает легитимность - уникальное преимущество Организации Объединенных Наций. | 
| Inclusion is promoted by developing mechanisms that foster the participation of stakeholders at the margins of governmental decision-making processes. | Процессу интеграции способствует разработка механизмов, обеспечивающих более активное участие заинтересованных сторон в подготовке решений, принимаемых на уровне правительства. | 
| (c) Inclusion, participation, accountability and empowerment; | с) Интеграция, участие, отчетность и расширение прав и возможностей; | 
| The representatives of the World Federation of the Deaf and Inclusion International were unable to attend. | На совещание были приглашены представители Всемирной федерации глухих и "Инклюжн интернэшнл", однако они не смогли принять участие в его работе. | 
| Mr. Flassbeck focused his presentation on "Inclusion and participation: a new agenda for the globalized economy". | Г-н Флассбек выступил по вопросу «Инклюзивный процесс и участие: новая повестка дня для глобальной экономики». | 
| Inclusion, participation and a greater share in the global decision-making process was a great challenge facing the international community in the twenty-first century. | Перед международным сообществом в XXI веке стоит сложная задача обеспечить учет интересов разных стран и их более активное участие в глобальном процессе принятия решений. | 
| In addition, her country had joined the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, under whose auspices programmes were being delivered in a variety of areas. | Кроме того, ее страна принимает участие в проведении Десятилетия интеграции рома, в рамках которого осуществляются программы в различных сферах деятельности. | 
| Inclusion, not to be confused with assimilation, involves opportunities to participate in gainful employment, and empowering individuals to strengthen their ability to participate in society. | Социальная интеграция, которую не следует путать с ассимиляцией, предполагает предоставление возможностей для занятия приносящими доход видами деятельности и создание условий для того, чтобы частные лица принимали участие в жизни общества. | 
| On 10 December 2008, the organization's president attended the European conference "Powering a new future", held in Lisbon, at the invitation of the European Commission Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion. | 10 декабря 2008 года председатель организации принимал участие в Лиссабоне в европейской конференции под названием «Созидание нового будущего» по приглашению Генерального директората Европейской комиссии по занятости, социальным вопросам и политике социальной интеграции. | 
| Roma women had participated in preparations for the Decade for Roma Inclusion, and Government policy sought to help the Roma participate in political decision-making through a comprehensive support system. | Женщины из числа народа рома принимали участие в подготовке к проведению Десятилетия интеграции народа рома, и осуществляемая правительством политика направлена на оказание помощи народу рома в его участии в процессе принятия решений политического характера путем создания всеобъемлющей системы поддержки. | 
| Inclusion implies that policies, programmes and social services should be organized, planned, developed or adapted in a way that makes possible the full development of all citizens in a context of freedom, independence and full access to basic services. | Широкое участие означает, что стратегии, программы и социальные услуги должны организовываться, планироваться, разрабатываться или адаптироваться таким образом, чтобы обеспечить всестороннее развитие всех граждан в условиях свободы, независимости и неограниченного доступа к основным услугам. | 
| Romania participates in the Initiative entitled "The Decade of Roma Inclusion" (TDRI), adopted in 2004, for the period 2005-2015, by eight Central and Eastern European countries with the support of the international community. | Румыния принимает участие в инициативе под названием «Десятилетие социальной интеграции рома» (ДСИР), принятой в 2004 году на период 2005-2015 годов восемью странами Восточной и Центральной Европы при поддержке международного сообщества. | 
| Inclusion of the cultural dimension in social and economic policies and active participation of local administrations and NGOs in the implementation of cultural policies will be ensured. | Будут обеспечиваться учет культурных аспектов при выработке социально-экономической политики и активное участие местных администраций и НПО в проведении политики в области культуры. | 
| During 2000 the work of the Special Rapporteur included missions, on request, to several countries and participation at two major conferences - Nineteenth World Congress of Rehabilitation International, and Sixth Congress on the Inclusion of Children with Disabilities, 22-24 October 2000). | В течение 2000 года программа работы Специального докладчика включала миссии в несколько стран, обратившихся с такой просьбой, и участие в двух крупных конференциях и шестой Конгресс по проблеме учета интересов детей-инвалидов, 22-24 октября 2000 года). | 
| The University for Peace, in cooperation with Inclusion International, held an International Seminar on Disability: Inclusion for Peace, from 24 to 26 April 2002. | В сотрудничестве с организацией «Инклюжн интернэшнл» Университет мира провел с 24 по 26 апреля 2002 года международный семинар по проблеме инвалидности: участие в интересах мира. | 
| The return of key opposition leaders and their inclusion in formal meetings that led to the adoption of several consensual political frameworks were notable developments. | К числу событий, заслуживающих внимания, следует отнести возвращение в страну ключевых лидеров оппозиции и их участие в официальных заседаниях, на которых было достигнуто несколько консенсусных политических договоренностей. | 
| If you want to report an incorrect inclusion on a blacklist, then please notify us and we will investigate. | Эта оценка просто указывает на то, насколько деятельное участие вы принимаете в проекте ШОТ. | 
| There is no specific mechanism or policy designed to encourage the inclusion or exclusion of women in that branch. | Участие женщин в деятельности на международной арене осуществляется в соответствии с Законом о загранслужбе. | 
| I think that this puppet's inclusion on this panel debases the process of debate, and smothers any meaningful discussion of the issues. | По-моему, участие этой марионетки в шоу обесценивает сам процесс дебатов и превращает обсуждение проблем в бессмыслицу. | 
| And 1988 saw the enactment of Law 30 on the inclusion of single mothers in the land-award policies. | В 1988 году принят Закон 30, предусматривающий участие одиноких женщин в политике по распространению земли. |