(Inclusion in the community and independent living - Mexico) |
(Участие в жизни общины и самостоятельная жизнь - Мексика) |
Inclusion in the witness protection programme was voluntary and based on the written consent of the person at risk, and a decision by the competent authority. |
Участие в программе защиты свидетелей является добровольным и обусловлено письменным согласием подвергающегося опасности лица и решением компетентного органа. |
Inclusion of women and women's interests in decision-making processes related to the prevention, management and resolution of conflicts |
Участие женщин в процессах принятия решений, связанных с предупреждением, регулированием и разрешением конфликтов, и учет их интересов в рамках данных процессов |
The CR also actively participated in activities of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
Кроме того, ЧР принимает активное участие в мероприятиях, осуществляемых в рамках Десятилетия интеграции рома на период 2005-2015 годов. |
Inclusion of the Convention objectives in the mentioned regional entities and participation in their meetings as appropriate. |
Включение целей и задач Конвенции в работу упомянутых региональных органов и по мере необходимости участие в их совещаниях. |
Inclusion does not only foster legitimacy - the unique selling point of the United Nations. |
Всеобщее участие не только повышает легитимность - уникальное преимущество Организации Объединенных Наций. |
Inclusion is promoted by developing mechanisms that foster the participation of stakeholders at the margins of governmental decision-making processes. |
Процессу интеграции способствует разработка механизмов, обеспечивающих более активное участие заинтересованных сторон в подготовке решений, принимаемых на уровне правительства. |
(c) Inclusion, participation, accountability and empowerment; |
с) Интеграция, участие, отчетность и расширение прав и возможностей; |
The representatives of the World Federation of the Deaf and Inclusion International were unable to attend. |
На совещание были приглашены представители Всемирной федерации глухих и "Инклюжн интернэшнл", однако они не смогли принять участие в его работе. |
Mr. Flassbeck focused his presentation on "Inclusion and participation: a new agenda for the globalized economy". |
Г-н Флассбек выступил по вопросу «Инклюзивный процесс и участие: новая повестка дня для глобальной экономики». |
Inclusion, participation and a greater share in the global decision-making process was a great challenge facing the international community in the twenty-first century. |
Перед международным сообществом в XXI веке стоит сложная задача обеспечить учет интересов разных стран и их более активное участие в глобальном процессе принятия решений. |
In addition, her country had joined the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, under whose auspices programmes were being delivered in a variety of areas. |
Кроме того, ее страна принимает участие в проведении Десятилетия интеграции рома, в рамках которого осуществляются программы в различных сферах деятельности. |
Inclusion, not to be confused with assimilation, involves opportunities to participate in gainful employment, and empowering individuals to strengthen their ability to participate in society. |
Социальная интеграция, которую не следует путать с ассимиляцией, предполагает предоставление возможностей для занятия приносящими доход видами деятельности и создание условий для того, чтобы частные лица принимали участие в жизни общества. |
On 10 December 2008, the organization's president attended the European conference "Powering a new future", held in Lisbon, at the invitation of the European Commission Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion. |
10 декабря 2008 года председатель организации принимал участие в Лиссабоне в европейской конференции под названием «Созидание нового будущего» по приглашению Генерального директората Европейской комиссии по занятости, социальным вопросам и политике социальной интеграции. |
Roma women had participated in preparations for the Decade for Roma Inclusion, and Government policy sought to help the Roma participate in political decision-making through a comprehensive support system. |
Женщины из числа народа рома принимали участие в подготовке к проведению Десятилетия интеграции народа рома, и осуществляемая правительством политика направлена на оказание помощи народу рома в его участии в процессе принятия решений политического характера путем создания всеобъемлющей системы поддержки. |
Inclusion implies that policies, programmes and social services should be organized, planned, developed or adapted in a way that makes possible the full development of all citizens in a context of freedom, independence and full access to basic services. |
Широкое участие означает, что стратегии, программы и социальные услуги должны организовываться, планироваться, разрабатываться или адаптироваться таким образом, чтобы обеспечить всестороннее развитие всех граждан в условиях свободы, независимости и неограниченного доступа к основным услугам. |
Romania participates in the Initiative entitled "The Decade of Roma Inclusion" (TDRI), adopted in 2004, for the period 2005-2015, by eight Central and Eastern European countries with the support of the international community. |
Румыния принимает участие в инициативе под названием «Десятилетие социальной интеграции рома» (ДСИР), принятой в 2004 году на период 2005-2015 годов восемью странами Восточной и Центральной Европы при поддержке международного сообщества. |
Inclusion of the cultural dimension in social and economic policies and active participation of local administrations and NGOs in the implementation of cultural policies will be ensured. |
Будут обеспечиваться учет культурных аспектов при выработке социально-экономической политики и активное участие местных администраций и НПО в проведении политики в области культуры. |
During 2000 the work of the Special Rapporteur included missions, on request, to several countries and participation at two major conferences - Nineteenth World Congress of Rehabilitation International, and Sixth Congress on the Inclusion of Children with Disabilities, 22-24 October 2000). |
В течение 2000 года программа работы Специального докладчика включала миссии в несколько стран, обратившихся с такой просьбой, и участие в двух крупных конференциях и шестой Конгресс по проблеме учета интересов детей-инвалидов, 22-24 октября 2000 года). |
The University for Peace, in cooperation with Inclusion International, held an International Seminar on Disability: Inclusion for Peace, from 24 to 26 April 2002. |
В сотрудничестве с организацией «Инклюжн интернэшнл» Университет мира провел с 24 по 26 апреля 2002 года международный семинар по проблеме инвалидности: участие в интересах мира. |
The return of key opposition leaders and their inclusion in formal meetings that led to the adoption of several consensual political frameworks were notable developments. |
К числу событий, заслуживающих внимания, следует отнести возвращение в страну ключевых лидеров оппозиции и их участие в официальных заседаниях, на которых было достигнуто несколько консенсусных политических договоренностей. |
If you want to report an incorrect inclusion on a blacklist, then please notify us and we will investigate. |
Эта оценка просто указывает на то, насколько деятельное участие вы принимаете в проекте ШОТ. |
There is no specific mechanism or policy designed to encourage the inclusion or exclusion of women in that branch. |
Участие женщин в деятельности на международной арене осуществляется в соответствии с Законом о загранслужбе. |
I think that this puppet's inclusion on this panel debases the process of debate, and smothers any meaningful discussion of the issues. |
По-моему, участие этой марионетки в шоу обесценивает сам процесс дебатов и превращает обсуждение проблем в бессмыслицу. |
And 1988 saw the enactment of Law 30 on the inclusion of single mothers in the land-award policies. |
В 1988 году принят Закон 30, предусматривающий участие одиноких женщин в политике по распространению земли. |