| By its very nature, sport is about inclusion and participation. | По своему характеру спорт предполагает участие. |
| That foundation is inclusion, which breathes fresh life into the democratic process and gives new meaning to the idea of inclusive democracy. | Этой основой является участие, которое позволяет вдохнуть новую жизнь в демократический процесс и придает новый смысл понятию всеобъемлющей демократии. |
| We have created the Shaheed Benazir Bhutto Foundation to expressly promote and encourage dialogue, inclusion and exchange. | Нами создан Фонд Шахид Беназир Бхутто, призванный развивать и поощрять диалог, участие и обмены. |
| In following up on that outcome document, the international community must ensure equal representation of all geographical regions and the inclusion of all relevant stakeholders in the sustainable development goals process. | В контексте осуществления положений этого итогового документа международное сообщество должно обеспечить равную представленность всех географических регионов и участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе формулирования целей устойчивого развития. |
| Other important criteria for the success of social accountability are the involvement of a plurality of citizens, civil society and organizations and the inclusion of different government actors. | К числу других важных критериев успешного обеспечения социальной подотчетности относятся охват большинства граждан, представителей гражданского общества и организаций и участие различных государственных ведомств. |
| It seeks to ensure that policies of signatory Governments will promote genuine inclusion of young people. | В нем мы стремимся обеспечить, чтобы все подписавшие его государства в своей политике предусматривали подлинное вовлечение и участие молодых людей. |
| They also require the equal participation and inclusion of women in decision-making. | Необходимо также равноправное участие женщин в процессе принятия решений и их включение в этот процесс. |
| The concept of inclusion should include participation in decision-making processes. | Принцип вовлеченности в общественную жизнь должен, в числе прочего, предполагать участие в процессах принятия решений. |
| The inclusion of non-governmental organizations and national human rights institutions in the briefings contributed to their participation in the universal periodic review process. | Присутствие неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений на брифингах расширило их участие в процессе универсального периодического обзора. |
| Participation by community volunteers promotes the sustainable inclusion of all segments of society, especially marginalized groups. | Участие добровольцев из общин способствует посильному охвату всех слоев общества, прежде всего групп, находящихся в особенно неблагоприятном положении. |
| Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. | Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества. |
| Ensuring the inclusion and participation of women in monitoring mechanisms for disarmament and arms control programmes. | Обеспечено привлечение женщин к работе механизмов наблюдения за программами в области разоружения и контроля над вооружениями и их участие в этой работе. |
| A decade ago, the Venezuelan Government initiated a process of cultural inclusion in which the most diverse cultural sectors participated. | Десять лет назад венесуэльское государство инициировало процесс культурной инклюзии, в котором принимают участие представители самых разных секторов сферы культуры. |
| The guidelines provide for the inclusion and active participation of indigenous peoples' representatives in the national self-assessment. | Руководящие указания предусматривают привлечение и активное участие представителей коренных народов в процессе национальной самооценки. |
| We call on governments to ensure the active, meaningful and effective inclusion and participation of civil society in policy-making and policy implementation. | Мы призывает правительства обеспечить активное, конструктивное и эффективное вовлечение и участие гражданского общества в процессах разработки и реализации политики. |
| It also entailed greater inclusion and participation of all people in economic, social and political processes. | Оно предполагает также более широкую интеграцию и участие всех людей в экономических, социальных и политических процессах. |
| Civil society organizations are keen to participate, and I fully support their inclusion. | Организации гражданского общества также стремятся принять в нем участие, и я полностью поддерживаю их включение. |
| By linking operational and normative activities, the campaign focuses on mechanisms to promote inclusion. | Увязывая оперативные и нормативные мероприятия, эта кампания обеспечивает акцент на механизмы, поощряющие участие всех заинтересованных сторон. |
| The participation of the secretariat in the above-mentioned events and processes has often contributed to the inclusion of UNCCD-related provisions in the respective conclusions. | Участие секретариата в вышеупомянутых мероприятиях и процессах нередко способствовало включению положений, связанных с КБОООН, в соответствующие выводы. |
| The principles that should guide us are those of inclusion and equitable geographic representation for all regional groups. | Принципами, которыми мы должны руководствоваться при осуществлении реформ, являются широкое участие и справедливая географическая представленность всех региональных групп. |
| Clearly, we are members requesting inclusion of an item and were prevented from participating in the discussion of the item. | Нам как государствам-членам, представившим пункт для включения в повестку дня, явно не дают возможности принять участие в обсуждении этого пункта. |
| Inmujeres participated in the ANC Inter-agency Roundtables and obtained the inclusion of 17 indicators for monitoring the agreement. | Инмухерес принял участие в межведомственных заседаниях, посвященных НДС, и добился включения 17 показателей для мониторинга выполнения данного договора. |
| Russia shares China's desire for inclusion. | Россия разделяет надежды Китая на совместное участие. |
| His delegation supported the inclusion of the item in the agenda with a view to ensuring the full participation of all delegations. | Делегация Мальты поддерживает предложение о внесении этого вопроса в повестку дня, с тем чтобы обеспечить полномасштабное участие всех делегаций. |
| Major Carter's participation will mark the first inclusion of an alien in Loop history. | Участие Майора Картер ознаменует первое включение в гонку пришельца в истории Петли. |