The norm should be dialogue and inclusion. |
Нормой должно стать проведение диалога и общее участие. |
Transparency, accountability and inclusion, the fundamentals of Local Agenda 21 processes, are key to achieving the Millennium Development Goals. |
Важнейшими факторами в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития являются транспарентность, подотчетность и участие всех заинтересованных сторон, составляющие основы процесса осуществления Повестки дня на XXI век на местах. |
Policies for the inclusion and participation of all citizens are guarantees of social cohesion, the vitality of civil society and peace. |
Политика, поощряющая интеграцию и участие всех граждан, является залогом социальной сплоченности, жизнеспособности гражданского общества и мира. |
It is beyond doubt that women would ensure the systematic inclusion of children's concerns in peacemaking and post-conflict phases. |
Вне всякого сомнения, участие женщин позволит на систематической основе привлекать внимание к проблемам детей на стадии установления мира и миростроительства. |
It believes that social, economic and political inclusion is the foundation of lasting peace and stability. |
Оно считает, что участие населения в общественной, экономической и политической жизни представляет собой основу прочного мира и стабильности. |
By its very nature sport is about participation, inclusion and citizenship. |
Изначально спорт - это участие, вовлечение и гражданская позиция. |
The inclusion of women in the negotiating process ensures their participation and involvement in post-conflict political, social, civil, economic and judicial structures. |
Включение женщин в переговорный процесс обеспечивает их участие в постконфликтных политических, общественных, гражданских, экономических и юридических структурах. |
The participation of civil society in debates over models for inclusion is essential. |
Существенно важным является участие гражданского общества в обсуждении модели интеграции. |
Participation and inclusion of organizations of vulnerable groups were also crucial if efforts and policies to solve homelessness are to succeed. |
Кроме того, исключительно важную роль в обеспечении успеха усилий и политики, направленных на решение проблемы бездомности, играют участие и вовлеченность организаций, представляющих уязвимые группы населения. |
It also means inclusion of developing countries in international economic governance and decision-making, as well as in global economic activities. |
Инклюзивность означает также участие развивающихся стран в системе международного экономического управления и процессах принятия соответствующих решений, а также в глобальной экономической деятельности. |
The new hybrid local government electoral system will provide another layer of greater inclusion and participation at the community levels. |
Новая гибридная система выборов в местные органы власти еще на один уровень повысит интеграцию и участие общин. |
Among the guiding principles in the policy's formulation are principles of inclusion, participation, and gender sensitivity. |
Среди основных принципов разработки политики следует отметить максимальное вовлечение заинтересованных сторон, участие и учет гендерных аспектов. |
UNPO called for integration, inclusion and political representation of long-term refugees and displaced people. |
ОННН призвала обеспечить интеграцию, преодоление изоляции и участие в политической жизни долгосрочных беженцев и перемещенных лиц. |
The NEPAD programme affirms that ownership, inclusion and involving communities in setting goals can help focus public action on social priorities. |
В программе НЕПАД заявлено, что ответственность общин, их участие и вовлечение в процесс установления целей могут содействовать принятию на государственном уровне мер, нацеленных на решение приоритетных социальных проблем. |
African States should strengthen mechanisms for participation, inclusion and empowerment of all segments of society in the political and development processes. |
Африканским государствам следует укреплять механизмы, обеспечивающие участие, охват и расширение полномочий всех слоев общества в политических процессах и развитии. |
Social coherence, cohesion and inclusion take place in these grass-roots neighborhood communities. |
Эти низовые группы соседей отличают социальная сплоченность, единство и заинтересованное участие. |
Members discussed the building blocks of social integration - inclusion, participation, and justice. |
Организации-члены обсудили составные элементы социальной интеграции, а именно всеобъемлющий охват, участие и справедливость. |
The programme covered the themes of managing political transition during conflict, multiparty engagement, minority inclusion and transitional justice. |
Программа охватывает такие темы, как управление политическим переходным процессом в период конфликта, многопартийное участие, подключение меньшинств и правосудие в переходный период. |
Also affirming the need to enhance youth participation and inclusion in the democratic process, |
заявляя также о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс молодежи, |
A further advantage is that private entities could participate in the development of such a resolution and provide examples of industry practices for inclusion. |
Дополнительное преимущество в этой связи состоит в том, что в разработке такой резолюции смогут принять участие частные структуры, которые также представят примеры отраслевой практики для отражения в тексте. |
The Institute joined the Non-Governmental Organizations Committee for Social Development in the planning for the inclusion of language in support of the Millennium Development Goals. |
Институт совместно с Комитетом неправительственных организаций по социальному развитию принял участие в планировании включения формулировок в поддержку Целей развития тысячелетия. |
Greater attention should focus on developing or improving mechanisms that increase citizen access to information, enable inclusion and participation, strengthen the accountability of Governments to citizens and invest in local organizational capacity. |
Большее внимание следует уделять разработке или совершенствованию механизмов, повышающих доступ граждан к информации, обеспечивающих их вовлечение и участие, усиливающих подотчетность правительств перед гражданами и направляющих ресурсы в укрепление местного организационного потенциала. |
He would like to know whether the Ministry was involved in the constitutional review process to advocate for the inclusion of a comprehensive prohibition of discrimination. |
Он хотел бы узнать, принимает ли министерство участие в процессе конституционного обзора, с тем чтобы добиться включения всеобъемлющего запрещения дискриминации. |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion. |
Могут иметь своей целью участие, а могут и не иметь. |
Specific targets include (a) the inclusion of women in educational programmes and (b) their inclusion and continued presence in the formal education system. |
В частности, предусматриваются следующие целевые показатели: а) участие женщин в реализации программ в области образования; и Ь) поступление женщин в государственные образовательные учреждения и обучение в них. |