Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Inclusion - Участие"

Примеры: Inclusion - Участие
The inclusion of legal obligations in national legislation to promote PPIF would help to achieve better participation at the international level; however, even the existence of such legal obligations did not guarantee that such participation would be realized in practice. Включение правовых обязательств в национальное законодательство по содействию УОМФ будет помогать достижению более широкого участия общественности на международном уровне; вместе с тем даже наличие таких правовых обязательств не является гарантией того, что такое участие будет обеспечиваться на практике.
The Director noted that qualitative and quantitative tracking of training is ongoing through the inclusion of ethics questions in staff surveys and monitoring such elements as the number of training events and staff participation. Директор отметила, что отслеживание качественных и количественных параметров процесса обучения осуществляется путем включения вопросов этики в обследования персонала и мониторинга таких параметров, как количество учебных мероприятий и участие в них персонала.
Realizing the right to development of persons with disabilities requires the adoption of a human rights-based approach to disability that respects their active, free and meaningful participation in development, the fair distribution of resulting benefits, and their inclusion in society on an equal basis with others. Для осуществления права инвалидов на развитие необходимо принять правозащитный подход к проблеме инвалидности, при котором бы обеспечивалось активное, свободное и полноценное участие инвалидов в развитии, справедливое распределение получаемых благ и включение инвалидов в жизнь общества наравне с другими.
(e) To promote participation in decision-making processes and inclusion of relevant stakeholders in the planning stage of urban or rural development, in particular at the local level, when developing an adequate standard of living and housing; ё) поощрять участие в процессах принятия решений и интеграцию соответствующих заинтересованных сторон на этапе составления планов развития городских или сельских районов, особенно на местном уровне, при разработке стандартов достаточного жизненного уровня и жилищного обеспечения;
The participation, engagement and inclusion of those who make an impact on forest policies, as well as those who feel the impact of such policies, in designing and implementing forest regulations and rules are of vital importance, and will ensure the effectiveness of such policies. Участие тех, кто влияет на политику в области лесоводства, а также тех, кто ощущает на себе последствия такой политики, в разработке и осуществлении положений и правил, касающихся лесов, имеет жизненно важное значение и будет гарантировать эффективность такой политики.
Not only would they secure more transparency and a better inclusion of all Member States in the Council's work, they would also serve the Council's interests by conferring greater authority upon its decisions. Это не только обеспечило бы больше транспарентности и более широкое участие всех государств-членов в работе Совета, но и послужило бы интересам Совета, придав больше авторитета его решениям.
The inclusion of the Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF) in the Joint Commission of the Ministry of Social Affairs on the report "Convention on the Rights of the Child." участие Министерства по положению и правам женщин (МППЖ) в работе Смешанной комиссии Министерства социальных дел по подготовке доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка;
Calls for the relevant organizations and bodies of the United Nations system to integrate volunteerism in its various forms into their policies, programmes and reports, and encourages the recognition and inclusion of volunteer contributions in future United Nations and other relevant international conferences; призывает соответствующие организации и органы системы Организации Объединенных Наций отражать работу на добровольных началах в ее различных формах в своей политике, программах и докладах и поощряет признание роли и участие добровольцев в будущих конференциях Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных конференциях;
Emphasizes the importance to the international trading system of the inclusion of all countries in multilateral trade agreements and that developing countries that are not members of the World Trade Organization should be adequately assisted in the accession process to that organization; подчеркивает, что участие всех стран в многосторонних торговых соглашениях имеет важное значение для системы международной торговли и что развивающимся странам, которые не являются членами Всемирной торговой организации, следует оказывать адекватную помощь в процессе их присоединения к этой организации;
Incorporate the gender perspective in environmental planning and ensure the inclusion of women in the decision-making process and in the assessment of the impact of natural disasters, consistent with women's contribution to sustainable development through their participation in economic and social development processes and environmental protection; включать гендерную проблематику в экологическое планирование и обеспечить участие женщин в процессе принятия решений и в оценке воздействия стихийных бедствий соразмерно вкладу женщин в устойчивое развитие на основе их участия в экономических и социальных процессах развития и в защите окружающей среды;
While it was recalled that certain delegations in the Working Group had requested the inclusion of a provision on the cessation of the shipper's liability, the Commission was of the general view that the provision was not necessary in the text and could be deleted. Хотя было напомнено о том, что некоторые делегации, принимавшие участие в обсуждениях в Рабочей группе, просили включить положение, касающееся прекращения ответственности грузоотправителя, Комиссия в целом пришла к мнению о том, что данное положение не является необходимым и может быть исключено из текста.
One participant from Bangladesh defines inclusion as "The diverse participation of individuals, who though separate in terms of race and religion, can meet on common humanitarian [ground] for the establishment of a culturally diversified, harmonious, and peaceful nation." Один участник из Бангладеш дал следующее определение единства всеобъемлющего охвата: «Разнообразное участие отдельных лиц, которые, несмотря на различия с точки зрения расы и религии, могут найти общую гуманитарную [основу] для формирования культурно разнообразной, гармоничной и мирной нации».
In the Sudan, the Human Rights Section of UNMIS has advocated for the participation of women in the National Human Rights Commission, once established, and for the inclusion of the women's rights in the Commission's mandate. В Судане Секция по правам человека МООНВС поддерживает участие женщин в работе Национальной комиссии по правам человека после ее создания и включение проблематики прав женщин в мандат этой Комиссии.
Tebtebba Foundation actively participated, together with other indigenous organizations, in the World Conference Against Racism. Tebtebba helped in lobbying for the inclusion of the phrase "indigenous peoples" in the Durban Political Declaration of the World Conference on Racism. Вместе с другими организациями коренных народов Фонд «Тебтебба» принимал активное участие в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма. «Тебтебба» помогал проводить работу в поддержку включения фразы «коренные народы» в Дурбанской политической декларации Всемирной конференции по борьбе против расизма.
The inclusion and participation of migrants, NGOs, and the private sector in this dialogue, along with member states will ensure true United Nations partnerships and the most effective way for policy creation. Вовлечение мигрантов, неправительственных организаций и частного сектора в этот диалог и их активное участие в нем вместе с государствами-членами позволит установить подлинно партнерские отношения в рамках Организации Объединенных Наций и определить наиболее эффективные направления разработки политики;
The Framework's value was enhanced by the involvement of various stakeholders in the drafting process, the inclusion of a specific timeline for the implementation of the Government's commitments and the precise statement of the Commission's own commitments. Особая ценность Рамок состоит в том, что в их разработке принимали участие различные заинтересованные стороны, в них указаны конкретные сроки выполнения взятых правительством обязательств и содержатся конкретные обязательства, взятые Комиссией.
Full and effective participation and inclusion in society of persons with disabilities is a general principle of the Convention, which also specifically establishes the duty on States to closely consult and actively involve persons with disabilities in the development and implementation of policies that affect them. Полное и эффективное участие, а также включение инвалидов в жизнь общества является общим принципом Конвенции, из которого также вытекают конкретные обязанности государств по проведению тесных консультаций и активному вовлечению инвалидов в разработку и осуществление касающихся их стратегий.
Pursuant to rule 43 of the rules of procedure, non-members of the Committee could participate in the discussion concerning the inclusion of the item but not in the discussion of the procedure to be followed by the Committee. В соответствии с правилом 43 правил процедуры нечлены Комитета могут участвовать в обсуждении вопроса о включении этого пункта, но не могут принимать участие в обсуждении процедуры, которой будет следовать Комитет.
(c) Encourage Member States to ensure that the participation of people living in poverty is at the centre of the observances of the International Day and that special efforts are made to ensure the inclusion of the most isolated groups in society; с) поощрять государства-члены к обеспечению того, чтобы участие людей, живущих в условиях нищеты, стало главным элементом проведения Международного дня, и к принятию особых мер по обеспечению участия в жизни общества наиболее изолированных групп населения;
name, address, telephone number of the farmer, regional characteristics, type of unit, legal status, agricultural area used, forest area, participation in surveys, date of inclusion; Имя, адрес, телефон-ный номер фермера, региональные характе-ристики, тип едини-цы, юридический ста-тус, используемая площадь сельскохо-зяйственных земель, лесопокрытая площадь, участие в обследованиях, дата включения;
(a) State transformation, including support for the Assembly and public participation and consultation in the Constitution-making process, policy advice on options for State restructuring, and support for the inclusion of historically marginalized groups in State institutions. а) трансформация государства, включая поддержку Собрания и участие общественности и проведение консультаций в рамках процесса подготовки конституции, консультирование полиции по вариантам реорганизации государства и оказание поддержки для привлечения традиционно маргинализованных групп к деятельности государственных учреждений.
Negotiations on inclusion of Georgia in the Millennium Challenge Account project, defining the areas of cooperation in the frame of the Account in consultations with the relevant authorities; participation in the process of selection of appropriate contractors Проведение переговоров на предмет включения Грузии в проект «Счет для решения проблем тысячелетия», определение областей сотрудничества в рамках этого проекта в консультации с соответствующими компетентными органами, участие в процессе отбора подходящих подрядчиков
(c) The inclusion and informed participation of persons affected by leprosy, their family members and their representative organizations in policy, administrative and legislative processes affecting their lives needed to be ensured more systematically. с) вовлечение и осознанное участие лиц, страдающих проказой, членов их семей и представляющих их организаций в политических, административных и законодательных процессах, затрагивающих их жизни, необходимо обеспечивать на более систематической основе.
Participation and discrimination: the impact of discrimination on the political participation of minorities; to what extent is the effective participation of minorities in political processes and institutions facilitated by the acceptance by society of minority inclusion? Участие и дискриминация: воздействие дискриминации на участие меньшинств в политической жизни; в какой мере активному участию меньшинств в политических процессах и деятельности государственных институтов способствует согласие общества на приобщение меньшинств к этим процессам?
The involvement of organisations in publicly funded projects should be subject not only to evaluation of their equality competences and to the inclusion of equality in their statutes but also to the inclusion in their philosophy of emancipation of women and the promotion of equality between women and men. участие организаций в финансируемых государством проектах должно быть обусловлено не только оценкой их компетентности в области обеспечения равенства и включением вопросов равенства в их уставные документы, но и внедрением вопросов эмансипации женщин и содействия обеспечению равенства мужчин и женщин в идеологию этих организаций.