Discussions are also ongoing with UNDP on its possible financial support to NRAs to facilitate their participation in and inclusion of their inputs in United Nations country development plans, in particular in the light of the "One United Nations" exercise. |
Кроме того, с ПРООН прорабатывается вопрос об оказании таким учреждениям финансовой поддержки, которая позволит облегчить их участие и включение их материалов в страновые планы развития Организации Объединенных Наций, в частности в рамках процесса "Единая система Организации Объединенных Наций". |
(b) Must ensure the honesty of the electoral register; the inclusion in the rolls of approximately 700,000 citizens; and the free and massive participation of the people in the voting. |
Ь) в области проведения выборов - следует обеспечить "чистку" списка избирателей, осуществление программы паспортизации приблизительно 700000 жителей, свободное и широкое участие населения в предстоящих всеобщих выборах. |
Hackett also participated in the re-recording of "The Carpet Crawlers" from The Lamb Lies Down on Broadway for inclusion on the 1999 greatest hits album Turn It On Again: The Hits. |
Хэкетт перезаписал некоторые гитарные партии для бокс-сета, а также принял участие в перезаписи песни "The Carpet Crawlers" с альбома The Lamb Lies Down on Broadway для сборника Turn It on Again: The Hits. |
At the end of June, UNMIK and the Kosovo Ministry of Transport and Communications participated in the launch of a treaty establishing a transport community of the western Balkans, opening the way for the inclusion of Kosovo in the treaty. |
В конце июня МООНК и министерство транспорта и связи Косово приняли участие в церемонии, посвященной заключению договора о создании транспортного сообщества на Западных Балканах. |
Requests that the above activities be designed, where appropriate, to facilitate the participation of non-English speakers and to ensure the inclusion of a wide range of perspectives, including participants involved in other international forums and academia; |
просит в соответствующих случаях строить вышеупомянутую деятельность так, чтобы облегчить участие не говорящих на английском языке ораторов и обеспечивать широкий охват точек зрения, в том числе позиций участников, вовлеченных в работу других международных форумов, а также научных кругов; |
Inclusion, employment and enterprise; |
Участие, занятость и предпринимательская деятельность; |
Inclusion of young people and youth-led organizations was a fundamental question of strengthening democracy and making use of untapped resources in attaining the Millennium Development Goals. |
Участие молодых людей и их организаций должны позволить укрепить демократию и обратиться с призывом использовать пока что незадействованные ресурсы, в частности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Inclusion of youth and demobilized soldiers in the formal economy is crucial to social and economic rehabilitation goals; their achievement will be accelerated if able-bodied persons can find employment avenues and support themselves as productive members of society. |
Участие молодежи и демобилизованных военнослужащих в официальных отраслях экономики имеет огромное значение для достижения целей в области социального и экономического восстановления, наступление которого можно ускорить путем создания для трудоспособных лиц возможностей трудоустройства и самостоятельного обеспечения себя всем необходимым в качестве полезных членов общества. |
Inclusion in education and full participation |
Всеобъемлющий охват в области образования и всестороннее участие |
(c) To create for people of African descent an appropriate tool for empowerment which guarantees their meaningful participation and inclusion in development processes; in social, economic, cultural, political and civil life; and in decisions that affect their lives; |
с) создать для лиц африканского происхождения надлежащий инструмент расширения их прав и возможностей, который будет гарантировать их конструктивное участие и представленность в процессах развития; в социальной, экономической, культурной, политической и гражданской жизни и в принятии решений, затрагивающих их жизнь; |
(c) To encourage countries to participate in the global assessments on rapid estimates and business cycle composite indicators and submit their practices of compilation and use of short-term economic indicators to the Statistics Division for inclusion in the Knowledge Base on Economic Statistics; |
с) рекомендовать странам принять участие в проведении глобальных анализов практики составления оперативных оценок и построения составных показателей экономического цикла и представить Статистическому отделу Организации Объединенных Наций информацию о применяемой ими практике составления и использования краткосрочных экономических показателей для ее включения в Информационную базу по экономической статистике; |
In the course of its move from Brussels (Belgium) to Ferney-Voltaire (France), Inclusion International increased its level of involvement in the United Nations and United Nations-related agencies. |
В ходе переезда из Брюсселя (Бельгия) в Ферне-Вольтер (Франция) "Инклужн интернэшнл" активизировала свое участие в деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений. |
Research into good practices in social protection and local development in India led to attendance at World Conference on Social Protection and Inclusion: Converging Efforts from a Global Perspective, organized by International Labour Organization, European Commission and Government of Portugal, 2-3 October, Lisbon. |
Социальная защита. ФИСИ принимал участие в обсуждении вопросов, касающихся социальной защиты и трудовой деятельности женщин, в Организации Объединенных Наций и представлял свои замечания и предложения в связи с разработкой соответствующих программ. |
Inclusion of the words "whether referred to by the expression conciliation, mediation, or an expression of similar import" is intended to indicate that the Model Law applies irrespective of the name given to the process. |
Это определение учитывает наличие спора, намерение сторон достичь мирного урегулирования и участие беспристрастного и независимого третьего лица или лиц, которые оказывают сторонам помощь в попытке достичь мирного уегулирования. |