Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Inclusion - Участие"

Примеры: Inclusion - Участие
The inclusion of the MCFDF in the Commission on Judicial and Legal Reform; участие МППЖ в работе Комиссии по судебной и правовой реформе;
105.78. Promote the inclusion and political participation of all ethnic minorities (Plurinational State of Bolivia); 105.78 поощрять интеграцию и участие всех этнических меньшинств в политической жизни (Многонациональное Государство Боливия);
Trinidad and Tobago and its CARICOM partners have been very active in the deliberations of meetings of the Preparatory Committee examining possible elements for inclusion in the treaty. Тринидад и Тобаго и наши партнеры по КАРИКОМ принимают самое активное участие в дискуссиях и заседаниях Подготовительного комитета, рассматривая возможные элементы для включения в этот договор.
Senegal commends the Secretary-General's recommendations that African countries further strengthen mechanisms to ensure the participation, inclusion and involvement of all strata of society in policy and development. Сенегал отмечает рекомендации Генерального секретаря о том, чтобы африканские страны продолжали усилия, направленные на укрепление механизмов, обеспечивающих участие, приобщение и вовлечение всех слоев общества в политику развития и ее реализацию.
Active participation of countries in providing documents and information for inclusion on the website is vital to the success of this activity. Активное участие стран в представлении документов и информации для публикации на веб-сайте имеет исключительно важное значение для успешного осуществления этой деятельности.
Participation means including vulnerable groups, especially indigenous peoples and women, and strengthening decentralization through greater proactive inclusion of local governments in the design and implementation of REDD-plus programmes. Привлечение общественности предполагает участие уязвимых групп населения, особенно коренного населения и женщин, а также усиление децентрализации путем расширения практики заблаговременного привлечения местных органов власти к процессу разработки и осуществления программ СВОД-плюс.
Development agencies can outline possible alternative strategies for economic inclusion and can urge Governments to ensure the full and effective participation of minorities in decision-making on such strategies. Агентства по вопросам развития могут наметить возможные альтернативные стратегии экономической интеграции и способны призвать правительства обеспечить полное и эффективное участие меньшинств в процессе принятия решений по таким стратегиям.
To achieve this, activities are carried out supporting the independence of people with disabilities, their social, economic and employment-related inclusion and participation in society. Для достижения этой цели осуществляется деятельность, направленная на поддержку независимости инвалидов, на их социальную, экономическую и связанную с занятостью интеграцию и на их участие в жизни общества.
The Forum made thematic, action-oriented recommendations intended to increase the inclusion and recognition of minorities in decision-making processes, while enabling them to maintain their own identity and characteristics. На Форуме были выработаны ориентированные на конкретные действия тематические рекомендации, призванные обеспечить более широкое участие и признание меньшинств в процессе принятия решений при создании условий, позволяющих им сохранять свою самобытность и свои особенности.
It has also supported a participatory process for identifying priorities in respect of gender equality gaps and advocating for their inclusion in the poverty reduction strategy. Она поддерживает также процесс, предусматривающий участие населения в выявлении приоритетов в отношении пробелов, связанных с равенством мужчин и женщин, и выступает за их включение в стратегию сокращения масштабов нищеты.
Participation and inclusion of different perceptions of land degradation; а) участие и учет различных взглядов на деградацию земель;
Participation by members requesting the inclusion of items in the agenda Участие членов Организации, требующих включения каких-либо пунктов в повестку дня
Participation and inclusion of minority communities (para. 9) Участие в принятии решений и социальная интеграция представителей общин национальных меньшинств (пункт 9)
women's inclusion in all stages of peace processes is essential for inclusive social justice привлечение женщин ко всем этапам мирного процесса имеет важное значение для опирающейся на всеобщее участие социальной справедливости;
Volunteerism provides disadvantaged social groups, in particular disenfranchised or marginalized youth, with opportunities for dialogue and inclusion and contributes to strengthening intergenerational solidarity through participation in community activities. Добровольчество предоставляет социальным группам, находящимся в неблагоприятном положении, в частности лишенной прав или маргинализованной молодежи, возможности для диалога и включения в жизнь общества и способствует укреплению солидарности между поколениями через участие в мероприятиях на уровне общин.
Two field assessments were completed with the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and United Nations Industrial Development Organization returnee reintegration programme in Montserrado County to determine beneficiaries and ensure the inclusion of youth at risk. Совместно с Либерийской комиссией по репатриации и расселению беженцев и программой по реинтеграции репатриантов Организации Объединенных Наций по промышленному развитию были проведены две оценки на местах в графстве Монтсеррадо с целью определить бенефициаров, а также обеспечить участие молодежи, относящейся к группам риска.
Its operation and composition is based on the principle of dialogue between ELECAM and the other actors in the election process through the inclusion of representatives of political parties in its proceedings. Порядок его работы и состав соответствуют принципу согласования деятельности ЭЛЕКАМ и других субъектов избирательного процесса, в его инстанциях предусмотрено участие представителей политических партий.
The modalities for the inclusion of all northern communities in the peace process - as provided by article 21 of the preliminary agreement - remain to be defined. Теперь предстоит выработать механизмы, которые позволят обеспечить участие в мирных переговорах всех общин, проживающих на севере страны, как это предусмотрено статьей 21 Предварительного соглашения.
Governments need to take urgent and appropriate action to ensure that Security Council resolution 1325 (2000) is fully implemented in order to ensure the inclusion of women in decision-making positions in pre- and post-conflict situations. Правительствам следует принять безотлагательные и необходимые меры для обеспечения выполнения в полном объеме резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить участие женщин в директивных органах в ситуациях до и после конфликта.
In order to address such concerns, the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and the Ministry of Defence initiated a joint verification mechanism, with UNOCI participation, to examine the eligibility of former combatants for inclusion in the programme. В целях решения этих проблем Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции и Министерство обороны создали при участии ОООНКИ механизм совместного контроля для проверки права бывших комбатантов на участие в программе.
We will ensure their full and effective participation and inclusion in the social, cultural, economic and political life of their communities. Мы будем обеспечивать их полное и эффективное участие и вовлеченность в социальную, культурную, экономическую и политическую жизнь их общин.
The participation, and inclusion, of women in local governance bodies has greatly aided in making water supply a matter of priority. Участие женщин в работе местных органов управления и привлечение их к ней в значительной мере способствовали тому, что вопрос о водоснабжении был отнесен к числу приоритетных.
In 2011, UN-Women deepened its engagement with thematic intergovernmental processes in an effort to promote the inclusion of gender perspectives in analysis, discussions, results and follow-up. В 2011 году структура «ООН-женщины» расширила свое участие в тематических межправительственных процессах, способствуя таким образом включению гендерных аспектов в процессы анализа, обсуждения, достижения результатов и осуществления последующих мероприятий.
The participation of civil society groups active in promoting women's rights can be a decisive element in the inclusion of a gender perspective in high-level events, as recognized by the General Assembly. Участие групп гражданского общества, занимающихся поощрением прав женщин, может оказаться решающим элементом для включения гендерной проблематики в мероприятия высокого уровня, как это признано Генеральной Ассамблеей.
The Convention constitutes a commitment of the international community to inclusion of the disability perspective and persons with disabilities in all aspects of society and development. Конвенция закрепляет обязательство международного сообщества учитывать потребности инвалидов и обеспечивать их участие в решении вопросов, касающихся всех областей жизни общества и всех аспектов социально-экономического развития.