Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Inclusion - Участие"

Примеры: Inclusion - Участие
It calls for concrete national targets before the United Nations Conference on Sustainable Development 2012, the engagement of all stake-holders and the inclusion of biodiversity considerations across all sectors of our society. В них содержится призыв разработать конкретные национальные целевые показатели до проведения в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, обеспечить участие всех заинтересованных сторон и включить аспекты биоразнообразия во все сферы жизни нашего общества.
Participation and inclusion of persons with disabilities is both a general principle of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and a core obligation of States parties. Участие и вовлечение инвалидов является одновременно общим принципом Конвенции о правах инвалидов и одним из ключевых обязательств государств-участников.
Playing a genuine protective role, States should facilitate such mechanisms, which may require the involvement of State actors other than those directly involved in the project or the inclusion of external advisers. Выполняя функции по обеспечению подлинной защиты, государства должны способствовать таким механизмам, в связи с чем могло бы потребоваться участие государственных субъектов помимо тех, которые непосредственно вовлечены в проект, или подключение внешних консультантов.
In that regard, it favoured discussions with United Nations specialized agencies, dialogue with the treaty bodies, direct participation by national human rights bodies and the inclusion of older persons' views at future high-level meetings of the General Assembly. В этом отношении оно приветствует обсуждения с участием специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, диалог с договорными органами, непосредственное участие национальных органов по правам человека и рассмотрение мнений пожилых людей на будущих совещаниях высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
The participation of the representatives of civil society was also most welcome, and her delegation supported the inclusion of commitments by civil society in the draft. Участие представителей гражданского общества также является крайне желательным, и ее делегация поддерживает включение в проект обязательств гражданского сообщества.
Some countries mentioned that public participation in decision-making processes could be improved by taking advantage of the ratification of the Aarhus Convention, the fulfilling of its requirements and the inclusion of its principles and obligations in the legislative framework. Ряд стран указали, что участие общественности в процессах принятия решений можно было бы активизировать путем ратификации Орхусской конвенции, соблюдения ее требований и включения предусмотренных в ней принципов и обязательств в структуру законодательства.
She went on to present a case study involving Afghanistan, emphasizing: (a) the inclusion of diverse stakeholders in consultation processes; and (b) public participation from the early stages through to implementation. Затем она представила тематическое исследование, охватывающее Афганистан, особо остановившись на таких аспектах, как: а) привлечение различных заинтересованных сторон к консультационному процессу; и Ь) участие общественности с начальных этапов до этапа осуществления включительно.
Not only are they poor and excluded, but in many regions of the continent they have not reached a level of civic inclusion that permits them to be involved in decision-making processes. Они не только живут в бедности и подвергаются изоляции, но во многих регионах нашего континента они не достигли уровня участия в жизни гражданского общества, который позволил бы им принимать участие в процессах принятия решений.
It requires that the United Nations focus its support on building national capacity to analyse all important dimensions of poverty and hunger and promote national participation to ensure their inclusion in the formulation of national development strategies. Для этого требуется, чтобы Организация Объединенных Наций сконцентрировала свою поддержку на наращивании национального потенциала по анализу всех важных аспектов нищеты и голода и стимулировала национальное участие для обеспечения их учета при разработке национальных стратегий развития.
With respect to persons with deficiency, Braz has policies for ensuring the inclusion of over 24 million Brazilians with special needs, so as to guarantee their effective participation in the country's life. Что касается инвалидов, то Бразилия проводит политику обеспечения учета интересов более 24 млн. бразильцев, нуждающихся в особом уходе, с тем чтобы гарантировать их эффективное участие в жизни страны.
The 23 March letter of the President of the General Assembly cited the membership's broad agreement that the preparatory process of the conference would benefit from the inclusion of invited non-Member groups and organizations. В своем письме от 23 марта Председатель Генеральной Ассамблеи ссылался на широкое согласие среди членов в отношении того, что процессу подготовки к конференции пошло бы на пользу участие в нем приглашенных групп и организаций, не являющихся нашими членами.
The Committee had heard from other sources that no significant progress had been made in the situation of Roma women in such areas as education, health, housing and inclusion in the labour market. Из других источников Комитет знает об отсутствии сколько-нибудь важного прогресса в отношении положения цыганских женщин в таких сферах, как образование, здравоохранение, жилищные условия и участие на рынке труда.
Governments should recognize and promote the inclusion of all segments of society, including children, women, older persons, minorities, migrants, refugees and persons with disabilities, to benefit from their diverse life experiences and reduce their marginalization. Правительства должны признавать и поощрять участие всех слоев населения в жизни общества, в том числе детей, инвалидов, престарелых, меньшинств, мигрантов, беженцев и инвалидов, с тем чтобы их разнообразный жизненный опыт мог принести им пользу и улучшить их маргинализированное положение.
Ms. Smith (Norway) said that the inclusion of Norwegian women in the workforce had contributed to the country's economic success, and that in general, development and equitable distribution should be viewed in the context of gender equality. Г-жа Смит (Норвегия) отмечает, что участие норвежских женщин в рабочей силе способствует экономическим успехам страны и что в целом развитие и справедливое распределение благ следует рассматривать в контексте гендерного равенства.
These groups have expressed strong desire for greater inclusion in decision-making at all levels, to be able to genuinely set their own priorities for development and to regain or strengthen rights over lands and natural resources, particularly lands to which they retain a cultural attachment. Эти группы очень хотят принимать более активное участие в принятии решений на всех уровнях, иметь возможность самим устанавливать свои приоритеты в области развития и восстановить или укрепить права на земли и природные ресурсы, в частности на земли, с которыми они сохранились культурную связь.
Bangladesh Mahila Parishad believes in the inclusion of men in the women's movement, especially with respect to resisting violence against women and mainstreaming women in the economic development process through gender budgeting. Она считает возможным участие мужчин в деятельности организаций по делам женщин, особенно в вопросах противостояния насилию в отношении женщин и включения женщин в процесс экономического развития посредством составления бюджета с учетом гендерной проблематики.
They are not seeking hand-outs or training in caregiving, but rather recognition for the work they're already doing, direct support for their organization and leadership development, and inclusion in all levels of AIDS decision-making, programming and implementation. Им нужны не учебные материалы или учебные курсы, а признание той работы, которой они уже занимаются, прямая поддержка своей организации и укрепление своего лидерства, а также участие во всех этапах принятия решений, составления и реализации программ борьбы со СПИДом.
Several speakers shared their experience of including civil society, the private sector and academia in the review process, usually during the country visit, and highlighted the benefits of that inclusion to their review. Несколько ораторов рассказали о привлечении к процессу обзора представителей общественности, частного сектора и научных кругов в ходе посещения страны экспертами и отметили, что это участие положительно отразилось на процессе обзора.
In this approach, general services available and accessible to all, individualized support to enable the inclusion of each person, and choice for the individual in the type and supply of services, are all equally important. В рамках этого подхода одинаково важны доступные и приемлемые для всех общественные услуги, индивидулизированная поддержка, позволяющая каждому человеку принимать участие в жизни общества, и возможность выбора вида и поставщика услуг.
During 2013, the first instance Commission for Vocational Rehabilitation considered 32 applications for recognition of the right to inclusion in professional rehabilitation measures and activities and established that these persons are eligible for inclusion in these measures. В 2013 году Комиссия по профессиональной реабилитации, заседавшая в первой инстанции, рассмотрела 32 заявления о признании права на участие в мероприятиях по профессиональной реабилитации и установила, что эти лица имеют право на участие в этих мероприятиях.
For example, FAO has a policy on indigenous and tribal people, which fully acknowledges cultural diversity and features among its basic principles self-determination, development with identity, participation and inclusion, and cultural rights. Например, в ФАО существует политика в отношении коренных народов и племен, в рамках которой полностью признается культурное разнообразие и в число основных принципов которой входят самоопределение, развитие при сохранении самобытности, участие и интеграция, а также гарантия культурных прав.
The Committee regrets the lack of involvement of non-governmental organizations in the reporting session while noting the verbal commitment of the State party to their inclusion and engagement in the process of developing the next State party report which is currently under way (art. 2). Комитет сожалеет о том, что неправительственные организации не участвовали в работе сессии, на которой был представлен доклад, отмечая при этом устное обязательство государства-участника включить их в проходящий в настоящее время процесс подготовки его следующего доклада и обеспечить их участие в нем (статья 2).
On 19 and 20 November 2012, the Independent Expert participated in an event in Doha on the theme "Reflections on the inclusion of human rights in the process of constitutional reforms in the region of the Middle East and North Africa", organized by OHCHR. 19-20 ноября 2012 года Независимый эксперт приняла участие в мероприятии в Дохе на тему «Размышления по поводу включения прав человека в процесс конституционных реформ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки», организованном УВКПЧ.
Such participation needs to be institutionalized, for instance via dedicated budgets and the formal inclusion of civil society organizations and marginalized communities, which can help to prevent capture of governance systems by the elite and deliver governance by all and for all. Такое участие должно быть институционализированным, например с помощью специальных бюджетов и официального включения организаций гражданского общества и маргинализованных общин, что может помочь предотвратить захват систем управления элитой и обеспечить управление с участием всех и в интересах всех.
The subsidiary bodies should provide a list of activities in which they engaged with groups outside the Convention and include it in their annual reports and/or submit it to the secretariat for inclusion in the list. Вспомогательным органам необходимо составить перечень мероприятий, в которых они принимают участие совместно с группами, не относящимися к Конвенции, и включить его в свои годовые доклады и/или представить секретариату для включения в его перечень.