Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improvement - Укрепление"

Примеры: Improvement - Укрепление
He suggested a solution to attract funds - to emphasize the ancillary benefits that come with technology transfer such as poverty alleviation, local environmental improvement, job creation, provision of improved infrastructures and capacity-building. В качестве одного из решений для мобилизации средств он предложил сделать упор на побочные выгоды, получаемые в результате передачи технологии, такие, как сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния местной окружающей среды, создание рабочих мест, совершенствование инфраструктуры и укрепление потенциала.
(b) Providing public law enforcement agencies with mobilization and technological resources enabling them to pursue steady improvement in their work; Ь) укрепление кадрового состава и технического потенциала правоохранительных органов с целью повышения их эффективности;
Finally, the strengthening of the knowledge management system has provided tools and platforms that foster learning and information-sharing for the continuous improvement of the work of special political missions in the field. Наконец, следует отметить, что укрепление системы управления знаниями привело к появлению механизмов, которые содействуют учебе и обмену информацией в целях неуклонного повышения качества работы специальных политических миссий на местах.
This includes the improvement of the enabling framework for CDM investments, reinforcement of the institutional framework for CDM investment promotion and strengthening relevant investment promotion activities. Это включает в себя создание более благоприятных условий для инвестиций в контексте МЧР, укрепление институциональных рамок для стимулирования вложения средств в МЧР и расширение соответствующей деятельности по поощрению инвестиций.
The strengthening of the Rwandan judicial system and the improvement of its capacity to prosecute cases transferred from the Tribunal is also a goal that the European Union fully supports. Одной из целей, поддерживаемых Европейским союзом, также является укрепление судебной системы и потенциала Руанды для ведения судебных дел, переданных Трибуналом.
Dr. Qing Yang, Director General, Ministry of Health, China, called this first meeting on promoting health literacy a new and successful model of how to present the contribution of the United Nations to health improvement. Д-р Цин Ян, Генеральный директор, Министерство здравоохранения Китая, заявил, что считает это первое совещание по поощрению медицинской грамотности новаторским и успешным образцом того, как представить вклад Организации Объединенных Наций в укрепление здоровья.
Innovation policies should target not only the strengthening of the innovation capacities of these actors but also the improvement of the linkages between them. Инновационная политика должна быть нацелена не только на укрепление инновационных потенциалов этих субъектов, но и на укрепление взаимодействия между ними.
Despite modest improvement in the capacity of the Office of the Provedor, concerns remain that the institution's budget and staffing are currently insufficient to implement its mandate effectively. Несмотря на укрепление, хотя и незначительное, потенциала Управления Уполномоченного по правам человека, сохраняется обеспокоенность тем, что имеющийся бюджет и кадровая структура этого механизма недостаточны для эффективного осуществления его мандата.
Further improvement of the communication between the Bureau and secretariat of the Fifth Committee and the Chairman of the Advisory Committee would help synchronize the work of the two bodies. Дальнейшее укрепление взаимодействия между Бюро и секретариатом Пятого комитета и Председателем Консультативного комитета будет содействовать согласованной работе обоих органов.
We believe that the accession of all States in the area to IAEA comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols should be a priority for the international community as a whole and would represent a crucial contribution to an overall improvement for security and confidence in the Middle East. Мы убеждены в том, что присоединение всех государств региона к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и дополнительным протоколам должно быть приоритетной задачей для международного сообщества в целом и будет представлять собой важный вклад в общее укрепление безопасности и доверия на Ближнем Востоке.
The improvement in land-based economic development whilst minimising land-related conflict, entails the following two closely intertwined dimensions: Укрепление основанного на использовании земельных ресурсов экономического развития при минимизации связанных с землей конфликтов включает следующие два тесно связанных между собой аспекта:
Strengthened Haitian capacity in this area would allow MINUSTAH to progressively focus its resources on support for security in the most volatile departments and on the critical areas of infrastructure improvement, natural disaster mitigation and border management. Укрепление гаитянского потенциала в этой области позволило бы МООНСГ постепенно сосредоточивать свои ресурсы на поддержке обеспечения безопасности в наиболее неспокойных департаментах и на таких критически значимых областях, как совершенствование инфраструктуры, смягчение тяжести стихийных бедствий и контролирование границы.
China supports the strengthening and improvement of the work of the ISU, and supports the extension of its mandate until the next Review Conference. Китай поддерживает укрепление и совершенствование работы ГИП, а также поддерживает идею продления ее мандата до следующей обзорной Конференции.
The UNICEF Regulatory Framework is being updated and consolidated, providing staff at all levels with a user-friendly repository of streamlined and simplified organizational policy, procedures, rules, regulations and guidance resulting from the overall improvement process. ЮНИСЕФ осуществляет постоянное обновление и укрепление своей нормативной базы, которая позволяет сотрудникам на всех уровнях применять хранящиеся в ней легкодоступные документы, отражающие в упрощенном и понятном виде политику, процедуры, правила, положения и методику оценки на основе опыта общей модернизации организационных структур.
While there has been an improvement in the articulation of expected results, developing the monitoring and evaluation systems in key areas such as capacity development, behaviour change, policy engagement and knowledge-based advocacy continues to be a challenge. Хотя методика формулирования ожидаемых результатов была усовершенствована, по-прежнему есть сложности с разработкой систем мониторинга и оценки в таких ключевых областях, как укрепление потенциала, изменение моделей поведения, налаживание стратегического взаимодействия и расширение информационно-агитационной работы на основе накопления знаний.
In order to meet these and other demands, further strengthening and improvement of the response system is needed, as is a shared understanding of the role of humanitarian assistance in support of affected populations. Для удовлетворения этих и других требований необходимо дополнительное укрепление и улучшение системы реагирования, как и совместное понимание роли гуманитарной помощи в поддержку затронутого бедствиями населения.
79.32. Further strengthen the judicial institutions through the improvement of the remunerations for public defenders and prosecutors and to take measures to reduce the number of pending cases (Germany); 79.32 продолжать укрепление учреждений судебной системы за счет повышения вознаграждения общественных защитников и прокуроров и принять меры для сокращения числа накопившихся дел (Германия);
Another central challenge for the consolidation of good quality education is the improvement of data collection including, in particular, the consolidation of a national system for assessing learning outcomes. Еще одной важной задачей в деле упрочения высококачественного образования является совершенствование сбора данных, включая, в частности, укрепление национальной системы анализа результатов обучения.
The 2008/09 support account budget contains proposals aimed at further strengthening the capacity of DFS, DM and OIOS in mission evaluation, internal controls and improvement in work processes. Бюджет вспомогательного счета на 2008/09 год содержит предложения, направленные на дальнейшее укрепление потенциала ДПП, ДУ и УСВН с точки зрения оценок миссии, внутреннего контроля и совершенствования рабочих процессов.
The Afghan Government intended, with the support of the international community, to continue along the same path and to focus its efforts on capacity-building, strengthening of institutions and improvement of the rule of law. При поддержке международного сообщества правительство Афганистана намерено твердо следовать по избранному пути и направлять усилия на наращивание потенциала, укрепление действующих институтов и совершенствование правовых основ государства.
The list includes technology needs assessment, participation in systematic observation networks, improvement of emission factors, maintenance and enhancement of national capacities to prepare national communications, public awareness and education, and access to information. Этот список включает оценку технологических потребностей, участие в сетях систематического наблюдения, совершенствование факторов выбросов, поддержание и укрепление национального потенциала в области подготовки национальных сообщений, информирование общественности и просвещение, а также доступ к информации.
Just as enhanced security can facilitate economic and social development, some immediate improvement in social and economic conditions can make a crucial contribution to stability. Подобно тому, как повышение степени безопасности может способствовать экономическому и социальному развитию, определенное быстрое улучшение социально-экономического положения может внести существенно важный вклад в укрепление стабильности.
Constant vigilance in taking effective measures against it, strengthening national public health and social systems and reliable financing and improvement of HIV/AIDS programmes, are, we believe, the ways to guarantee further long-term success in combating HIV/AIDS. Постоянная приверженность принятию эффективных мер реагирования, укрепление национальных систем здравоохранения и социального обеспечения, а также устойчивость финансирования и повышение качества программ борьбы с ВИЧ/СПИДом являются, на наш взгляд, залогом дальнейшего долгосрочного прогресса в области противодействия ВИЧ-инфекции.
Other measures include recruiting supervisory staff, the improvement of programmes, new manuals and ensuring the presence of schools in remote disadvantaged and remote areas, as well as the construction of housing for teachers. Другие меры включают укрепление руководящего состава, совершенствование учебных программ, разработку новых учебников и создание школ в отдаленных и бедных районах, а также строительство жилья для учителей.
The programme prioritises labour legislation reform and application of international labour standards; promotion of decent employment opportunities, particularly for young women and men and persons with disabilities; capacity-building of tripartite partners and improvement of social dialogue; and increased social protection. Первоочередными задачами этой программы являются проведение реформы в области трудового законодательства и применение международных стандартов труда; содействие созданию достойных рабочих мест, особенно для молодых женщин и мужчин и для инвалидов; укрепление потенциала трехсторонних партнеров и развитие социального диалога; а также улучшение социальной защиты населения.