Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improvement - Укрепление"

Примеры: Improvement - Укрепление
A key component of the effort of the Entity to strengthen its capacity to deliver results for women and girls at the national level has been the improvement of effectiveness and efficiency through decentralization. Ключевым компонентом усилий этой структуры, направленных на укрепление ее потенциала в области улучшения положения женщин и девочек на национальном уровне, является повышение эффективности и результативности за счет децентрализации.
The international community is asked to provide additional logistical, material, financial and technical capacity in order to better support the gradual but necessary improvement of the human rights situation in this fragile island nation, with limited resources, in a region of geopolitical instability. От международного сообщества требуется укрепление логистических, материальных, финансовых и технических возможностей, с тем чтобы ежедневно обеспечивать необходимое и постоянное улучшение положения в области прав человека в этом нестабильном островном государстве с ограниченными ресурсами, находящемся в районе с неустойчивой геополитической обстановкой.
Greater confidence, stemming in part from an improvement in the political and security situation, is a factor behind the stronger domestic demand and financial inflows throughout the region. В основе повышения внутреннего спроса и увеличения финансовых потоков в рамках всего региона лежит укрепление доверия, отчасти обусловленное улучшением политической ситуации и ситуации в области безопасности.
They believed that strengthening FAO and regional fishery bodies' activities, including enforcement of conservation and management measures and implementation of flag State responsibilities, would contribute to an improvement of global fisheries management. Они высказали мнение о том, что укрепление деятельности ФАО и региональных органов по вопросам рыболовства, включая усиление мер по сохранению и управлению и осуществление обязанностей государствами флага, будет способствовать повышению эффективности управления рыболовством в глобальных масштабах.
(ii) Capacity improvement for designing, developing and enforcing action plans, strategy, and policies; укрепление потенциала, необходимого для разработки, составления и обеспечения реализации планов действий, стратегий и политики;
The improvement of important existing laws in aim at promoting social safety and the fundamental rights of the people have been put as high priority and processed as urgent matters in order to guarantee the effectiveness of law implementation to fight against terrorism. Совершенствование важного действующего законодательства, направленного на укрепление социальной защищенности и соблюдение основных прав населения, было определено в качестве первоочередной задачи, не терпящей отлагательства, с целью гарантировать эффективность правоприменения в борьбе с терроризмом.
Increase organizational efficiency: Further improvement of programmatic and operational performance at the country level requires UNFPA to strengthen its presence and support for countries at the regional level. З. Повышение эффективности организационной деятельности: дальнейшее совершенствование программной и оперативной деятельности на страновом уровне предполагает укрепление присутствия ЮНФПА и поддержки, предоставляемой им странам на региональном уровне.
His country had adopted a Comprehensive Strategy to Combat Poverty aimed at consolidating peace and national unity through sustainable improvement of the living conditions of its most vulnerable citizens and fostering participation in the social and economic development process. Его страна приняла Всеобъемлющую стратегию борьбы с нищетой, направленную на укрепление мира и национального единства путем устойчивого улучшения условий жизни самых уязвимых групп населения и расширения участия населения в процессе социально-экономического развития.
In March 2006 I launched the Central Emergency Response Fund, one of the first reform proposals announced at the 2005 World Summit, marking a critical improvement of the capacity for humanitarian response by the United Nations. В марте 2006 года я создал Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, что было одним из первых предложений по реформе, объявленной на Всемирном саммите в 2005 году, и стало критически важным вкладом в укрепление потенциала для осуществления гуманитарной деятельности Организацией Объединенных Наций.
Particular emphasis is being placed on the need to make projects more focused on a narrow range of objectives addressing supply chain improvement, value addition, market access and market development issues. Особое внимание уделяется необходимости более четкой ориентации проектов на достижение узкого круга целей в таких областях, как укрепление сбытовой цепи, увеличение доли добавленной стоимости, улучшение доступа на рынки и развитие рыночных институтов.
Still, there were some areas that needed improvement, in particular strengthening the relationship between the police and volunteer counsellors, and police counselling of victims. И тем не менее, имеются некоторые области, где необходимы улучшения, в частности, укрепление взаимоотношений между полицией и советниками-добровольцами, а также консультирование полицией потерпевших.
Many areas that need the assistance of ODA were mentioned, including the strengthening of regional cooperation, the financing of elections and the improvement of social sectors. При этом они упомянули множество областей, в которых ощущается потребность в ОПР, включая укрепление регионального сотрудничества, финансирование выборов и улучшение положения в социальной сфере.
Further, they outlined the primary challenges faced by Central America, namely, the improvement of democracy, the consolidation of peace, access to international markets on equitable conditions and sustainable development with social justice (A/47/897, annex). Далее они охарактеризовали основные проблемы, стоящие перед Центральной Америкой, в частности совершенствование демократии, укрепление мира, получение доступа на международные рынки на справедливых условиях и устойчивое развитие на основе социальной справедливости (А/47/897, приложение).
The strengthening of multilateral surveillance of national macroeconomic policies by the International Monetary Fund (IMF) has long been recognized as central to the improvement of policy coordination, but this instrument has still to be fully used in practice. Укрепление многостороннего контроля за национальной макроэкономической политикой со стороны Международного валютного фонда (МВФ) давно признается важным фактором улучшения координации политики, однако этот метод все еще предстоит применить на практике в полном масштабе.
Changing or improvement of existing positions or fortification or alteration of existing positions; Ь) изменение или улучшение существующих позиций или же укрепление или модификация существующих позиций;
His country supported an improvement in the Organization's rapid-reaction capabilities in relation to peacekeeping and was prepared to extend cooperation for the further development of that concept. Япония одобряет укрепление потенциала операций по поддержанию мира в области быстрого реагирования и готова оказывать свое содействие, с тем чтобы эта концепция была разработана более подробно.
IDCs which are or will become members of the World Trade Organization should in the long run benefit from increased trading opportunities and the improvement of rules and disciplines in the new multilateral trade framework. В долгосрочной перспективе расширение торговых возможностей и укрепление норм и правил благодаря созданию новых рамок многосторонней торговли отвечает интересам ОРС, которые уже являются или станут членами Всемирной торговой организации.
As a result, UNOMIG has noticed a steady improvement in mutual confidence between the sides, making direct bilateral contacts at the lower levels possible as well. В результате этого МООННГ отмечает устойчивое укрепление взаимного доверия между двумя сторонами, что создает возможности для прямых двусторонних контактов и на более низких уровнях.
Therefore, an important measure for strengthening efforts in humanitarian and disaster relief is the improvement of national capacities, especially of civil institutions, to respond to the full range and the different types of emergencies. По этой причине важной мерой укрепления усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий является укрепление национального потенциала, особенно гражданских институтов, для реагирования в полном объеме на различные виды чрезвычайных ситуаций.
The improvement in the legal status of women has greatly enhanced the quality of their lives and allowed them to break into various positions as a result of the rights acquired. Укрепление правового статуса женщин в значительной степени способствовало повышению качества их жизни и в результате приобретения прав открыло для них доступ в различные сферы.
The Unit's views on measures leading to further improvement and strengthening of external oversight mechanisms are interrelated and to a certain degree similar to those already described in section A of the present chapter dealing with implementation of General Assembly resolution 48/221. Мнения Группы относительно мер, обеспечивающих дальнейшее совершенствование и укрепление механизмов внешнего надзора, являются взаимосвязанными и в определенной степени совпадают с мерами, уже описанными в разделе А настоящей главы, которая посвящена осуществлению резолюции 48/221 Генеральной Ассамблеи.
That action included the establishment of continuous dialogue with all the participants in the international community and the development of effective advisory and technical assistance services, including the improvement of human rights education. В их число входит установление постоянного диалога со всеми участниками международного сообщества и оказание эффективных консультативных услуг и технической помощи, включая укрепление мер в области просвещения по вопросам прав человека.
Thus, government policy in developing countries seeking to enhance their industrial districts should concentrate on fostering inter-firm cooperation and building up basic and other skills in order to promote increased specialization, technological improvement and a system of mutual interdependence in them. Поэтому в развивающихся странах, стремящихся содействовать укреплению своих промышленных районов, проводимая правительством политика должна быть направлена на укрепление межфирменного сотрудничества и повышение базовой и другой квалификации в целях поощрения более глубокой специализации, совершенствования технологий и налаживания отношений взаимозависимости между предприятиями этих районов.
This includes basic cash and credit management skills, building women's confidence in expanding their businesses, technology improvement and transfer, technical skills, and encouraging commercial links involving women-owned businesses. Такая работа включает обучение основам управления денежно-кредитными средствами, укрепление уверенности женщин в наличии возможностей для расширения их предпринимательской деятельности, совершенствование и передачу технологий, профессионально-техническую подготовку и оказание содействия установлению деловых связей между предприятиями, принадлежащими женщинам.
The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи.