Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improvement - Укрепление"

Примеры: Improvement - Укрепление
Benchmark 7: improvement of overall peace and security in the subregion Этап 7: укрепление общего мира и безопасности в субрегионе
After verification by MINURSO, one Frente Polisario allegation was confirmed as a violation: the improvement of defence infrastructure on the berm in Awsard. МООНРЗС провела проверку и подтвердила одно из сообщений Фронта ПОЛИСАРИО о совершении нарушения: укрепление оборонной инфраструктуры на песчаном валу в Аусарде.
Romania welcomes the substantial expansion and improvement of cooperation in the Conference of New or Restored Democracies, including the unprecedented efforts of Qatar in that regard. Румыния приветствует значительное расширение и укрепление сотрудничества в рамках Конференции стран новой или возрожденной демократии, включая беспрецедентные усилия, прилагаемые Катаром в этой области.
In the area of parliamentary support, efforts are focused on assisting the newly installed forty-ninth legislature in establishing a legislative agenda and adopting legislation geared towards the improvement of the rule of law, as well as creating an environment conducive to economic investment. В сфере оказания парламентской поддержки усилия сосредоточены на оказании помощи недавно созданному сорок девятому законодательному учреждению в деле разработки законодательной программы и принятия законодательства, направленного на укрепление верховенства права и создание благоприятных условий для инвестиций в экономику.
Its experience was a reminder that economic revitalization focusing on employment, infrastructure development, natural resource management and improvement of law and order and security were essential elements for achieving sustainable peace in post-conflict countries. Опыт Бангладеш служит напоминанием о том, что важнейшими элементами для достижения устойчивого мира в постконфликтных странах остаются восстановление экономики с упором на занятость, развитие инфраструктуры, рациональное использование природных ресурсов и укрепление правопорядка и безопасности.
Governance 28. ISAF continues to provide support to Afghan-led governance efforts, particularly in key areas of transition, reintegration, counter-corruption and rule of law improvement. МССБ продолжают оказывать помощь афганским властям, особенно по таким ключевым направлениям, как переходный процесс, реинтеграция, борьба с коррупцией и укрепление верховенства права.
As the link between security, governance and development, the Provincial Reconstruction Teams in Afghanistan will gradually change focus from direct delivery of services to technical assistance and capacity-building, including improvement of Afghan national and subnational governance institution linkages. Выступая в качестве связующего звена между компонентами безопасности, управления и развития, действующие в Афганистане провинциальные группы по вопросам восстановления будут постепенно смещать акцент с непосредственного оказания услуг на предоставление технической помощи и наращивание потенциала, включая укрепление связей между афганскими национальными и субнациональными органами власти.
Almost two thirds of management improvement measures under way in 2002 fall within reform areas that focus on "strengthened human resources" and "electronic United Nations". Почти две трети мер по совершенствованию управления, осуществлявшихся в 2002 году, приходится на те направления реформы, которые ориентированы на «укрепление людских ресурсов» и создание «электронной Организации Объединенных Наций».
The Commission welcomes the improvement in the situation of some vulnerable groups as a result of such measures as strengthening of the Early Warning System. Комиссия приветствует улучшение положения некоторых уязвимых групп в результате таких мер, как укрепление Системы раннего оповещения.
The primary responsibility for peacebuilding and overall improvement in the quality of life in the country rests with the Government and people of the Central African Republic. Основная ответственность за укрепление мира и общее улучшение качества жизни в стране лежит на правительстве и населении Центральноафриканской Республики.
Strengthening municipal capacity, modernization programmes, expansion of coverage and improvement of services Укрепление потенциала на муниципальном уровне, программы модернизации, расширение охвата и повышение качества услуг
One of the main targets of this document is the "improvement and enhancement of institutions which support development of entrepreneurship and small and medium sized enterprises". Одной из основных целей данного документа является "совершенствование и укрепление институтов, поддерживающих развитие предпринимательства, а также малых и средних предприятий".
Regular assessment visits to the missions are undertaken followed by a report containing recommendations aimed at improvement of the mission's procedures and safety posture. В миссии организуются регулярные визиты для оценки ситуаций, по итогам которых готовятся доклады с рекомендациями, направленными на улучшение работы миссий и укрепление мер безопасности.
The organizational improvement initiatives emphasize that that the responsibility for strengthening the "people" capability of UNICEF is jointly shared by managers, staff and Human Resources. В ходе реализации инициатив, нацеленных на организационные усовершенствования, подчеркивается, что ответственность за укрепление кадрового потенциала ЮНИСЕФ равномерно распределяется между руководителями, сотрудниками и Отделом людских ресурсов.
Mr. Al-Qudah also suggested that a number of steps be taken towards the improvement of legislation and institutional arrangements, including research and capacity-building. Г-н аль-Кудах также отметил, что принимается ряд мер в целях совершенствования законодательства и институциональных механизмов, включая исследовательскую деятельность и укрепление потенциала.
The European Union has taken active steps to work in partnership with regional organizations in Africa and Latin America to achieve long-term development goals related to the improvement of capacity and infrastructure. Европейский союз предпринимает активные шаги по расширению сотрудничества с региональными организациями в Африке и Латинской Америке в интересах достижения долгосрочных целей развития в таких областях, как наращивание потенциала и укрепление инфраструктуры.
Support is needed in strengthening analytical, regulatory and institutional capacities of DCs at the regional level, including strengthened regional integration secretariats, and improvement of data and information regarding services. Необходимо обеспечить поддержку в деле укрепления аналитического, нормативно-правового и институционального потенциала РС на региональном уровне, включая укрепление секретариатов по вопросам региональной интеграции и повышение качества данных и информации в отношении услуг.
Moldova priorities for 2005-2009 target poverty and vulnerability reduction alongside the acceleration of economic growth, the strengthening of public service delivery, the improvement of social-protection targeting, and improved monitoring systems. Приоритетные направления деятельности Молдовы на 2005 - 2009 годы включают сокращение масштабов нищеты и уязвимости, а также активизацию экономического роста, укрепление услуг в государственном секторе, повышение степени сфокусированности мероприятий в области социальной защиты и совершенствование систем мониторинга.
In the context of international co-operation, the strengthening of institutions and improvement in the provision of services has led to the execution of the following projects: Укрепление институциональной структуры и совершенствование механизма оказания услуг в контексте международного сотрудничества позволило осуществить следующие проекты:
AGRA: Support for rice crop development, improvement of soils, the strengthening of rice markets, and the development of water management systems. АГРА: поддержка повышения урожайности риса, улучшение почв, укрепление рынков риса и разработка систем водопользования.
In particular, Mexico was working on actions aimed at the improvement of border control, the protection of critical infrastructure, legislative assistance and combating the financing of terrorism, and emergency response. В частности, Мексика работает над мерами, нацеленными на укрепление пограничного контроля, защиту важнейших объектов инфраструктуры, оказание помощи в законодательной области и борьбу с финансированием терроризма, равно как чрезвычайное реагирование.
Despite insurgent efforts, the improvement of the abilities of ANSF and the Government likely will decrease the influence and control of the insurgents over the population. Несмотря на усилия повстанцев, укрепление потенциала АНСБ и правительства, вероятно, ослабит их влияние на население и контроль над ним.
The promotion and support for religious tolerance, mutual understanding among persons having different religious views, improvement of intercultural dialogue and interreligious collaboration were an indispensable element of the Government's efforts to foster pluralism, tolerance and peace. Поощрение и поддержка религиозной терпимости, взаимопонимания среди лиц с различными религиозными взглядами, укрепление межкультурного диалога и межрелигиозного сотрудничества являются неотъемлемым элементом усилий правительства по содействию плюрализму, терпимости и миру.
A major development in the period 2010-2013 was a considerable normative improvement in safeguarding the rights of Bolivian women in the areas of citizen rights, political participation, violence, health and employment. Что касается основных действий, то в период 2010 - 2013 годов отмечалось существенное укрепление законодательной базы с целью гарантирования прав боливийских женщин в областях гражданской жизни, политического участия, насилия, здравоохранения и занятости.
In spite of the gradual improvement in the security situation, the upswing of agricultural production, the resumption of transport activities and the revival of mining and forestry, economic operators adopted a wait-and-see attitude during the electoral process. Несмотря на постепенное укрепление безопасности, рост сельскохозяйственного производства, возобновление работы транспорта и предприятий горнодобывающей промышленности и лесного хозяйства, участники экономической деятельности в целом занимали выжидательную позицию на протяжении всего избирательного процесса.