specific research and development measures for SMEs: improvement of their access to research and innovation process; |
специальные научные исследования и разработки в интересах МСП: расширение их доступа к результатам исследований и нововведениям; |
An important element in this connection is improvement in the capabilities of developing countries to compete in the emerging market for biological resources, while reducing transaction costs and increasing demand for biochemical resources. |
Важным элементом в этом отношении является расширение возможностей развивающихся стран конкурировать на формирующемся рынке биологических ресурсов при одновременном снижении операционных издержек и повышении спроса на биохимические ресурсы. |
Also critical in this regard is the improvement of women's access to productive resources, such as credit, technology and marketing techniques. |
Не менее важным в этой связи является расширение доступа женщин к производительным ресурсам, таким, как кредиты, технологии и методы сбыта. |
Several proposals were made to mitigate this adverse effect, including the reduction of GSP tariffs, expansion of product coverage and improvement of the mechanism of the system. |
Было выдвинуто несколько предложений по сглаживанию этого отрицательного воздействия, включая сокращение тарифов ВСП, расширение товарного охвата и совершенствование механизма функционирования системы. |
The overall quality of projects submitted for approval was a significant improvement over previous years, reflecting an increased commitment of national authorities and broad-based collaboration of United Nations organizations and NGOs. |
По сравнению с предыдущими годами значительно улучшилось общее качество проектов, представляемых на утверждение, что отражает повышение ответственности национальных властей и расширение сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
From the perspective of promoting egalitarian gender relations, trade-related gains in employment have not led to any improvement in the quality of female jobs. |
Если же смотреть на этот вопрос с точки зрения утверждения равноправных гендерных отношений, то расширение занятости в результате развития торговли не привело к какому-либо улучшению качественного состава женских профессий. |
Thus, if education is truly to meet the basic learning needs of individuals, qualitative improvement is as important an issue as quantitative expansion. |
Таким образом, если образование действительно призвано удовлетворять базовые образовательные потребности отдельных лиц, то качественное совершенствование является столь же важным вопросом, как и количественное расширение. |
Like other countries, we are of the view that the two elements - enlargement and improvement of working methods - are closely linked. |
Как и другие страны, мы считаем, что эти два элемента - расширение членского состава и совершенствование рабочих методов - тесно взаимосвязаны. |
This will necessitate an expansion of the Council that includes an increase in its permanent membership and improvement in its working methods, for example through enhanced transparency. |
Для этого потребуется расширение Совета, что предполагает увеличение числа его постоянных членов и совершенствование его методов работы, например, путем повышения транспарентности. |
The development of space research and applications was made possible by the constant improvement of available launching systems, in some cases driven by military needs. |
Развитие космических исследований и расширение применения космической техники стало возможным благодаря постоянному совершенствованию имеющихся систем пуска, в некоторых случаях продиктованному военными нуждами. |
It was therefore necessary to give absolute priority to the fight against poverty, employment creation and the improvement of health, education and housing and economic opportunities for women. |
В этой связи необходимо рассматривать в качестве безусловно приоритетных задач борьбу с нищетой, создание рабочих мест, улучшение медицинского обслуживания, просвещения и жилищных условий, а также расширение экономических возможностей, предоставляемых женщинам. |
The expansion and improvement of the representative character of the Security Council constitutes one of the most urgent needs for reform in the United Nations system. |
Расширение численного состава и совершенствование представительного характера Совета Безопасности - одно из самых неотложных требований реформы системы Организации Объединенных Наций. |
An appropriate expansion of the membership of the CD is an outcome of developing circumstances and a contribution to the improvement of the representativeness of the CD. |
Надлежащее расширение членского состава КР является следствием изменившихся обстоятельств и вносит вклад в повышение представительности КР. |
Expansion of the membership, improvement of the working methods and changes in decision-making procedures have been widely identified as essential ingredients of the comprehensive package of reform. |
Расширение членского состава, совершенствование методов работы и изменения в процедурах принятия решений широко определяются в качестве важнейших элементов всеобъемлющего пакета реформы. |
Extension and improvement of warehousing (European Community) |
Расширение и улучшение складских помещений (просвещение и коммуникация) |
This year's framework is centred on three shared strategic objectives: qualified staff; a culture of continuous improvement; and improved client relations. |
В этом году основные усилия сосредоточены на достижении трех общих стратегических целей: набор квалифицированного персонала; формирование культуры, способствующей непрерывному совершенствованию деятельности; и расширение связей с курируемыми структурами. |
Parties noted such general options as the improvement of socio-economic living standards, and increases in the awareness of hygiene and of strategies that aid vector control. |
Стороны отметили такие общие варианты, как повышение социально-экономических стандартов уровня жизни и расширение пропаганды санитарно-гигиенических норм и стратегий борьбы с переносчиками болезней. |
Governments should therefore support the development of the agriculture sector, in particular the production of high-value products, improvement of quality and better participation in global value chains. |
Правительствам поэтому следует поддерживать развитие сельскохозяйственного сектора, в частности производство высокоценных продуктов, повышение качества и расширение участия в глобальных цепочках создания стоимости. |
A rights-based perspective would thus address both the improvement in livelihood plus"... access to resources, expansion of knowledge and increased empowerment". |
Таким образом, перспективный подход с учетом прав человека должен ориентироваться на улучшение условий жизни, а также на"... доступ к ресурсам, расширение знаний и увеличение полномочий"121. |
Strengthening participation of youth in the protection, preservation and improvement of the environment |
З. Расширение участия молодежи в деле охраны и сохранения окружающей |
The institution actively participated in the design of an integrated programme for the promotion and improvement of women's participation in the Argentine manufacturing sector. |
Организация принимала активное участие в разработке комплексной программы, направленной на поощрение и расширение участия женщин в деятельности производственного сектора Аргентины. |
The improvement of the coverage of these statistics will therefore be a key element of the immediate-term strategy for the Institute's science and technology statistics programme. |
Поэтому расширение охвата этой статистики будет одним из ключевых элементов рассчитанной на ближайшую перспективу стратегии статистической программы Института в области науки и техники. |
Despite considerable improvement in access to different archives and witnesses, problems still persist in gaining access to specific documents and witnesses. |
Несмотря на значительное расширение доступа к различным архивам и свидетелям, проблемы получения доступа к конкретным документам и свидетелям все еще сохраняются. |
The improvement in output led to rising levels of employment during the year, by some 1.5 per cent on average between the fourth quarters of 1998 and 1999. |
Расширение производства способствовало увеличению занятости в течение года в среднем примерно на 1,5 процента между четвертыми кварталами 1998 и 1999 годов. |
Rapid expansion of cities is making slum improvement an even more daunting task; and |
быстрое расширение городов превращает меры по улучшению условий жизни в трущобах в еще более колоссальную по сложности задачу; и |