An important first step in that direction is support for the improvement of regulatory frameworks and infrastructures, monitoring and data-collection capabilities for the effective monitoring of waste generation, treatment and disposal, and the establishment of criteria for waste treatment and disposal quality. |
Важным первым шагом в этом направлении является содействие усовершенствованию регулирующей основы и инфраструктур, усиление контроля и расширение возможностей сбора данных в целях эффективного мониторинга, образования, переработки и удаления отходов и разработка критериев качества переработки и удаления отходов. |
Two other programmes are under way: the mortgage credit programme, which provides for the building, extension and improvement of housing and which has issued 264 loans and the low-cost housing programme intended for the middle class, under which 348 housing units have been built. |
Среди других проектов следует отметить Программу ипотечного кредитования, которая предусматривает строительство, расширение жилья и улучшение жилищных условий за счет выдачи 264 кредитов, и Программу строительства жилищ экономического класса для средних слоев населения, в рамках которой построено 348 жилищ. |
Modernization and extension of the railway system, improvement of urban transport (tramways through 14 cities) and modernization of airport infrastructure |
модернизация и расширение сети железных дорог, развитие городского транспорта (строительство трамвайных линий в 14 городах Алжира), а также модернизация инфраструктуры аэропортов; |
OHCHR also works for the improvement of United Nations system-wide coordination in regard to the work of national human rights institutions, and supports their increased participation in the United Nations human rights system. |
УВКПЧ также занимается улучшением координации работы с национальными правозащитными учреждениями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также выступает за расширение участия таких учреждений в мероприятиях правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
Identified data needs, particularly in developing countries, include support for data collection and recovery of historical data, improvement of collecting, managing and using data at the regional level, and enhanced access to global, regional and national data. |
Выявленные потребности в данных, в особенности в развивающихся странах, включают оказание поддержки сбору и восстановлению исторических данных, совершенствование сбора, управления и использования данных на региональном уровне и расширение доступа к глобальным, региональным и национальным данным. |
The improvement of knowledge transfer in service statistics is in line with international trade, development, productivity and growth agendas, where there is a need for more countries to improve understanding of the actual and potential contribution of services to growth and development |
расширение передачи знаний в области статистики услуг соответствует задачам международного сообщества в области торговли, развития, производительности труда и роста, в рамках которых необходимо обеспечить более глубокое понимание бόльшим числом стран фактического и потенциального вклада сферы услуг в рост и развитие; |
Welcomes the continued improvement in the internal audit coverage of UNDP country offices and headquarters units, encourages UNDP to expand its audit coverage of headquarters units, and notes with concern the number of country office audits, which gave rise to an unsatisfactory audit rating; |
приветствует постоянное расширение охвата внутренней ревизией страновых отделений и подразделений штаб-квартиры ПРООН, рекомендует ПРООН расширять охват подразделений штаб-квартиры процессом внутренней ревизии, а также с обеспокоенностью отмечает число ревизий страновых отделов, итоги которых содержат неудовлетворительную оценку; |
(b) Improvement of the capacity of Member States in drug testing and detection. |
Ь) Расширение возможностей государств-членов в области анализа и обнаружения наркотиков. |
Improvement of availability of data to Parties through development of a data interface. |
Расширение доступности данных для Сторон путем разработки интерфейса данных. |
Improvement of these countries' productive capacity and enhancement of their competitiveness must be a primary focus of UNCTAD XI. |
Расширение производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности должно быть главной целью ЮНКТАД XI. |
Improvement of the access to the ICT was considered especially important for women entrepreneurs from Central Asia and the Caucasus. |
Расширение доступа к ИКТ было сочтено особенно важным для женщин-предпринимателей в странах Центральной Азии и Кавказа. |
The Mission Statement upholds, Increased participation by women as both beneficiaries and agents in the social, economic, political and cultural development process for improvement in the quality of life for women and all. |
В положении о целях и задачах Управления говорится: "Расширение участия женщин как бенефициаров, так и субъектов в процессе социального, экономического, политического и культурного развития в целях улучшения качества жизни для женщин и для всего населения". |
The Operation envisages that the increased availability of the welfare flights to Entebbe, the improvement of social amenities, the provision of support services and the completion of mission subsistence allowance accommodation will help to mitigate the difficulties and reduce the rejection rate |
Операция предполагает, что расширение доступа к льготным рейсам в Энтеббе, улучшение социально-бытового обслуживания, инфраструктуры и завершение рассмотрения вопроса о суточных помогут сгладить некоторые из этих трудностей и сократить количество отказов |
Continue to increase budget allocations to the educational sector; focus on overall improvement in the quality of education provided, in particular in rural areas, and ensure expansion of the bilingual intercultural programme for indigenous peoples (Slovenia); |
продолжать наращивать бюджетные ассигнования, выделяемые сектору образования; сосредоточить внимание на общем улучшении качества предоставляемого образования, особенно в сельских районах, и обеспечивать расширение двуязычной межкультурной программы для коренных народов (Словения); |
For example, output 3.3 of subprogramme 4, Promoting awareness and research, in the Regional Programme for West Africa, Improved availability and use of publicly accessible data on drugs and crime, did not include any indication of the expected level of change or improvement; |
Например, в мероприятии З.З подпрограммы 4 «Повышение уровня информированности и развитие исследовательской деятельности» в рамках региональной программы для Западной и Центральной Африки «Расширение наличия и использования общественно доступных данных по наркотикам и преступности» не указано никакого ожидаемого уровня изменения или улучшения; |
Policy improvement and research: The OECD has undertaken research on various aspects of IPRs, e.g. the measurement of the value of intellectual assets for better exploitation and the growing practice of patenting by public and private bodies and its implications for the work of scientific institutions. |
а) совершенствование проводимой политики и исследовательская деятельность: ОЭСР проводит исследования по различным аспектам ПИС, например таким, как определение ценности интеллектуальной собственности с целью улучшения ее использования и расширение практики патентования таких прав государственными и частными органами и ее последствия для работы научных учреждений. |
The improvement of the quality of life in the localities, including a significant increase in residential areas, areas of employment, open spaces, and public facilities as well as suitable infrastructure - in order to address the long-term needs of the localities |
повышение качества жизни в населенных пунктах, в том числе значительное расширение зон жилой застройки, зон обеспечения занятости, открытых зон и объектов общественного назначения, а также соответствующей инфраструктуры - с целью удовлетворения долгосрочных потребностей этих населенных пунктов; |
(e) Community use: construction, expansion or improvement of infrastructure for community use (multi-purpose centres, community centres, community canteens, nurseries, storage sheds, etc.), and equipment for the facilities built. |
ё) объекты общего пользования: строительство, расширение или улучшение инфраструктуры общего пользования: многопрофильные центры, общественные центры, общественные столовые, детские сады, складские помещения и так далее; а также оснащение создаваемых объектов оборудованием. |
Improvement and broadening of the scope of the Council's engagement with civil society and other relevant stakeholders, while reaffirming the intergovernmental character of its work. |
Совершенствование и расширение масштабов взаимодействия Совета с гражданским обществом и другими соответствующими сторонами, подтверждая межправительственный характер его деятельности. |
Improvement in the quality, reach and child sensitivity of social protection systems in 104 countries. |
Повышение качества услуг, расширение охвата и учет потребностей детей в системах социальной защиты в 104 странах. |
Improvement and extension of regional statistics. |
Совершенствование и расширение охвата региональной статистики. |
Improvement and expansion of counselling services for refugees and asylum-seekers in order to provide better protection for vulnerable refugees. |
Улучшение и расширение консультативных услуг беженцам и ищущим убежища для обеспечения лучшей защиты находящихся в уязвимом положении беженцев. |
Improvement in the quality of health and educational services and an extension of their coverage will assume greater importance. |
Все более важную роль будет играть повышение качества услуг в области здравоохранения и образования, а также расширение их объема. |
Improvement of quality and availability of agricultural census and survey data. |
Повышение качества данных сельскохозяйственных переписей и обследований и расширение доступа к ним. |
Improvement area 2: continue to implement, expand and refine the senior manager compact process with a focus on delivering results. |
Область усиления подотчетности 2: Дальнейшее осуществление, расширение и совершенствование процесса заключения «договоров» старшими руководителями с упором на достижении конкретных результатов. |