Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improvement - Расширение"

Примеры: Improvement - Расширение
In conclusion, the Russian delegation would like to express its gratification at the fact that issues pertaining to the financing of the Court, the expansion of its composition and the improvement of the technical equipment provided to it have been addressed successfully of late. В заключение российская делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что вопросы финансового обеспечения деятельности Суда, расширение его штатного состава и улучшение технической оснащенности в последнее время решаются весьма успешно.
There was an also increase in life expectancy, which is now 70 years for males and 71 for females and an improvement in and spread of reproductive health services. Произошло также увеличение продолжительности жизни, которая составляет ныне 70 лет для мужчин и 71 год для женщин и улучшение и расширение охвата услугами в области репродуктивного здоровья.
Welcomes the establishment and recommends the further strengthening and improvement of the interactive dialogue between the special procedures mandate-holders and States at the sessions of the Commission; с удовлетворением отмечает налаживание интерактивного диалога между обладателями мандатов, касающихся специальных процедур, и государствами на сессиях Комиссии и рекомендует продолжить расширение и совершенствование такого диалога;
The Cuban nation is making progress with the consolidation and improvement of the application of ambitious economic and social programmes aimed at increasing participation by citizens, equity and social justice, even though the country suffered the catastrophic consequences of three hurricanes over the reporting period. Куба идет вперед по пути разработки и совершенствования амбициозных экономических и социальных программ, направленных на расширение гражданского участия, равенства и социальной справедливости, невзирая на то, что за рассматриваемый период страна пострадала от катастрофических последствий трех ураганов.
In the case of food and agricultural output, long-term investments include the expansion of rural infrastructure and the improvement of market access, as well as the conservation and replenishment of natural resources. Если говорить о продовольственном и сельскохозяйственном производстве, то долгосрочные инвестиции следует направлять на расширение инфраструктуры сельских районов и улучшение доступа на рынки, а также на сохранение и приумножение природных ресурсов.
Raise the budget allocation for the expansion of the educational system and the improvement of the quality of education; Ь) повысить бюджетные ассигнования на расширение системы образования и повышение качества образования;
The impact of 3ADI will be measured by the improvement of the food supply in Kinshasa and to its 10 million inhabitants, as well as by the organization and expansion of the supply chain of cassava and palm oil in the three provinces surrounding the capital. Эффективность инициативы ИР3А будет оцениваться по оказанному влиянию на улучшение ситуации со снабжением продовольствием Киншасы с ее 10-миллионным населением, а также на создание и расширение системы снабжения маниокой и пальмовым маслом трех провинций вокруг столицы.
A critical support task already under way is the improvement of UN/CEFACT's website design and availability of information, particularly to provide for easier access to activities of the Programme Development Areas and project details. Критически важной задачей по поддержке, уже осуществляемой в настоящее время, является совершенствование дизайна веб-сайта СЕФАКТ ООН и расширение объема доступной информации, особенно обеспечение более удобного доступа к информации о деятельности по конкретным направлениям разработки программ и о подробном содержании проектов.
Capacity-building and training, particularly of small businesses, will contribute to the improvement of quality control in the repair and refurbishment workshops, and will yield both environmental benefits and benefits to workers' health, without compromising the economic returns. Расширение потенциала, а также профессиональное обучение, прежде всего для малых предприятий, будут способствовать повышению контроля качества в мастерских по ремонту и переоборудованию, что позволит добиться положительных результатов с точки зрения экологии и будет способствовать сохранению здоровья рабочих без ущерба для рентабельности.
With regard to agricultural productivity, long-term investments include the expansion of rural infrastructure and the improvement of market access, as well as the sustainable management of natural resources. Чтобы обеспечить высокую производительность сельского хозяйства, долгосрочные инвестиции должны включать в себя инвестиции на расширение сельскохозяйственной инфраструктуры и улучшение доступа на рынок, а также инвестиции в рациональное использование природных ресурсов.
Microfinance has an essential role to play in efforts to achieve the Goals - one need only cite the improvement in women's access to financial services, their consequent empowerment and the indirect positive effects this has on children's schooling and health care. Микрофинансирование призвано сыграть важную роль в усилиях, направленных на достижение этих целей, - достаточно упомянуть хотя бы такие области, как расширение доступа женщин к финансовым услугам, расширение их прав и возможностей и косвенное положительное воздействие на школьное образование и здравоохранение детей.
The strategic plan for the development of education adopted by the Government had three components: expansion of access to and equality in education, improvement of educational quality, and school creation. Утвержденный правительство стратегический план развития образования содержит три элемента, такие, как расширение доступа и возможностей для получения образования, повышение качества образования и создание школьных учреждений.
The provision of broader opportunities for citizens to submit communications and complaints to different internal and external bodies (internal and external control) has led to an improvement in the level of professionalism and the observance of due process and human rights among law enforcement officers. Расширение возможностей граждан обращаться и жаловаться в различные внутриведомственные и вневедомственные органы (внутренний и внешний контроль) способствовало повышению профессионального уровня и соблюдению законности и прав человека сотрудниками правоохранительных органов.
Ms. Tran Thi Mai Huong (Viet Nam) said that women's unions were active in promoting activities to enhance the role of women in community building, the improvement of local government, and the protection of women's rights and interests. Г-жа Тран Тхи Май Хуонг (Вьетнам) говорит, что женские союзы активно участвуют в проведении мероприятий, направленных на расширение роли женщин в строительстве общин, совершенствовании работы местных органов управления и защите прав и интересов женщин.
Finally, frameworks regulating education expenditure must give foremost consideration to the improvement of quality education, recognizing the centrality of education in people's lives and the empowering role of quality education. Наконец, механизмы, регулирующие расходы на образование, должны, с учетом той центральной роли, которую образование играет в жизни людей, а также воздействия качественного образования на расширение прав и возможностей, уделять особое внимание повышению качества образования.
The plan included new elements such as the improvement of political participation by women and combating violence against women, which indicated the Government's willingness to tackle those issues. В план включены новые элементы, такие как расширение политического участия женщин и борьба с насилием в отношении женщин, что говорит о стремлении правительства решать эти проблемы.
The main benefits of subregional integration have included the creation of more jobs and enhanced growth, member countries moving up the value chain, maximization of comparative advantages and complementarity, improvement of trade and more solid and lasting relationships among countries, thereby creating a virtuous circle. Главными плодами региональной интеграции является создание новых рабочих мест и ускорение экономического роста, переход стран-членов на производство продукции с более высокой добавленной стоимостью, максимальное использование сравнительных преимуществ и взаимодополняемости, расширение торговли и установление более прочных долговременных связей между странами, т.е. запуск процесса поступательного развития.
The analysis of the six-month evaluation questionnaires (annex 4) showed that the improvement of the participants' knowledge in international economic issues after attending the training course had been substantive for 59 per cent of the participants and 77 per cent of the supervisors. Анализ шестимесячной анкеты по оценке (приложение 4) показал, что расширение осведомленности участников о проблемах мировой экономики после участия в работе учебных курсов было существенным для 59% участников и 77% руководителей.
(c) Reinforcement of the rule of law and improvement of the capacity of national human rights mechanisms to respect and better promote human rights с) Укрепление правопорядка и расширение возможностей национальных механизмов в области прав человека в деле обеспечения уважения и поощрения прав человека
UNESCO also contributes to the improvement of women's access to conflict resolution and peace-building and to the building of the capacity of local NGOs with respect to women's rights. ЮНЕСКО также вносит свой вклад в расширение участия женщин в урегулировании конфликтов и миростроительстве, а также в создании в местных неправительственных организациях надлежащего потенциала в том, что касается уважения прав женщин.
Recognizes that the substantial improvement of market access to developed country markets through, inter alia, the removal of tariff and non-tariff barriers, especially for exports of goods and services from developing countries, should be a major priority for the new multilateral trade negotiations; признает, что одним из важнейших первоочередных вопросов нового раунда переговоров о многосторонней торговле должно стать существенное расширение доступа к рынкам развитых стран, в частности посредством устранения тарифных и нетарифных барьеров, особенно для экспорта товаров и услуг из развивающихся стран;
He noted the improvement of the protection environment in the latter two countries, as well as the expansion of UNHCR's assistance programmes, the solid partnership with national and international NGOs and the achievement of the resettlement submission targets. Он отметил улучшение положения в области защиты в последних двух странах, а также расширение программ помощи УВКБ, прочные партнерские связи с национальными и международными НПО и выполнение контрольных показателей по подаче заявок на переселение.
Finally, with regard to gender equality, the Programme of Action recognizes that the empowerment of women and the improvement of their status in political, social, economic and health-care terms constitute essential conditions for sustainable development. Наконец, в отношении равенства мужчин и женщин Программа действий признает, что расширение прав женщин и упрочение их положения в политической, социальной, экономической и здравоохранительной сферах являются главными условиями устойчивого развития.
The national congress also stipulated two main missions for the Council, i.e. to encourage full participation of all citizens in the improvement of social welfare, and in the empowerment of all through social development efforts. Национальный конгресс также сформулировал две основные задачи Совета, а именно: поощрение всестороннего участия всех граждан в улучшении системы социального обеспечения и расширение возможностей всех через посредство деятельности в области социального развития.
An improved participation in international trade implied the elimination of technical obstacles, the improvement of supplies, stock capacities and product quality, as well as stronger and enlarged UNCTAD technical cooperation programmes, and special and differentiated treatment for the export products of LDCs. Повышение эффективности участия в международной торговле подразумевает устранение технических барьеров, улучшение поставок, потенциала в сфере управления товарными запасами и качества продукции, а также укрепление и расширение программ технического сотрудничества ЮНКТАД и обеспечение особого и дифференцированного режима для экспортной продукции НРС.