In conclusion, we wish to affirm that the empowerment and autonomy of women and the improvement of the social, economic and practical status of women are essential for the achievement of both transparent and accountable government administration and sustainable development in all areas of life. |
В заключение нам хотелось бы отметить, что расширение прав и возможностей женщин и повышение их самостоятельности, а также улучшение их социально-экономического положения и условий жизни является важнейшим фактором в достижении прозрачного и ответственного государственного управления и устойчивого развития во всех сферах жизни. |
This network is undergoing constant improvement and expansion to accommodate the rising number of vehicles on its roadways, reduce commute times, and facilitate the outward de-concentration of residential, business, and government centers north and south of the country's center. |
Эта сеть претерпевает постоянное совершенствование и расширение для размещения растущего числа транспортных средств на своих дорогах, для сокращения времени перемещения и содействия деконцентрация жилых, деловых и правительственных центров к северу и к югу от центра страны. |
While globalization and interdependence are opening new opportunities, through trade, investment and capital flows and advancements in technology, for the growth of the world economy and for the development and improvement of living standards around the world, there are associated risks of marginalization. |
Хотя глобализация и взаимозависимость, стимулируя развитие торговли, расширение потоков инвестиций и капитала и научно-технический прогресс, открывают новые возможности для роста мировой экономики, для развития и повышения уровня жизни людей во всем мире, они сопряжены также с риском маргинализации. |
From the beginning of its activity the bank has headed for expansion of the range of services and for the improvement of the quality of service. |
С самого начала деятельности банк взял курс на расширение спектра предоставляемых услуг и улучшение качества сервиса, что позволило увеличить клиентскую базу с 1 тыс. |
Further improvement in these models is needed in the types of policy covered, the gases modelled, and how to model trade policies and their effects, among others. Additionally, training for proper interpretation of the data from existing models needs further urgent attention. |
Еще одним необходимым усовершенствованием этих моделей является расширение их охвата на дополнительные виды программ и газы. Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о методике моделирования торговой политики и ее последствий. |
Better understanding of the shape of the concentration-response function at the low levels of exposure and improvement of ability of the models to estimate low concentrations might affect the currently used cut-off point (35 ppb). |
Углубление понимания формы функциональной зависимости "концентрация-реакция" при низких уровнях воздействия и расширение возможностей моделей обеспечивать оценку низких концентраций могло бы сказаться на используемом в настоящее время пороговом значении (35 частей на млрд.). |
Considerable improvement in indigenous women's decision-making power has been achieved even outside their own communities through the support of INDISCO among the indigenous women in Bakun, the Philippines. |
Значительное расширение директивных полномочий женщин из числа коренного населения было обеспечено даже за пределами их общин за счет поддержки, оказываемой в рамках проекта ИНДИСКО женщинам из числа коренного населения в Бакуне, Филиппины. |
Improvement of business contacts and facilities |
Расширение деловых контактов и механизмов |
(e) Improvement of worldwide awareness and understanding of cleaner and safer production issues, and promotion of the use of related management tools and technologies leading to efficient use of natural resources and pollution prevention; |
ё) расширение осведомленности и углубление знаний мировой общественности о проблемах более чистого и безопасного в экологическом отношении производства и поощрение применения соответствующих управленческих механизмов и методов, обеспечивающих эффективное использование природных ресурсов и предотвращающих загрязнение; |
The strengthening and extension of the system of supply to indigenous areas is a priority task clearly linked to the improvement of the food situation, but it is also a significant factor in building up a more efficient marketing system with fewer middlemen. |
Укрепление и расширение системы снабжения районов проживания коренных народов является одной из приоритетных задач, связанных непосредственно с улучшением положения в области питания, от решения которой зависит создание более эффективной системы коммерциализации при сокращении посреднических услуг. |
Member States consider expansion of the Security Council and improvement of the transparency of the Council's activities to be of equal importance and to be parts of one overall package. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций считают, что расширение Совета Безопасности и улучшение транспарентности в деятельности Совета имеют одинаково важное значение и являются элементами одного общего "пакета". |
He also welcomed the improvement in the technological resources of the Department, resulting in a speedier dissemination of information throughout the world, particularly through the United Nations information centres, which were of vital importance to most countries without adequate means of access to information or publication. |
Он также приветствует расширение базы технических ресурсов Департамента, что способствует более быстрому распространению информации по всему миру, особенно через информационные центры Организации Объединенных Наций, которые имеют исключительно важное значение для большинства стран, не обладающих соответствующими средствами доступа к информации и публикуемым изданиям. |
As part of the improvement of basic services, the IDB Programme (Pacific Plan) has developed numerous activities aimed at achieving the objective of "improving the quality and extending the coverage of the essential health, basic sanitation and education services". |
В рамках улучшения базовых служб в соответствии с "Программой БИД - Планом 'Пасифико'" принимаются самые различные меры, направленные на "улучшение качества и расширение охвата служб здравоохранения, санитарно-гигиенического обслуживания и образования". |
Increasingly, utilities are ring-fenced, so that the funds raised from tariffs can only be used on the operation, maintenance and improvement or extension of access to water and sanitation services and cannot be utilized for other government purposes. |
Все чаще предприятия защищают свои активы от нецелевого использования, с тем чтобы средства, собранные за счет сбора тарифов, могли использоваться только на функционирование, эксплуатацию и усовершенствование или расширение доступа к водоснабжению и санитарным услугам и не могли использоваться для других правительственных целей. |
It is still an important goal to increase fathers' use of the quota, and the maternity/paternity and adoption benefit schemes have great potential for improvement in the direction of more equal regulations for fathers and mothers. |
Расширение использования отцами "отцовской квоты" по прежнему остается одной из важных целей, и системы пособий, выплачиваемых в связи с беременностью и родами/уходом за ребенком или усыновлением, обладают значительным потенциалом для улучшения в плане обеспечения более справедливых правил для отцов и матерей. |
The WBCP developed and conducted gender-sensitive seminars, including those on business entrepreneurial start-up; business improvement, survival, and expansion; business development; and trainers' training. |
ЖКСФ были разработаны и проведены учитывающие интересы женщин семинары, в частности по таким вопросам, как открытие коммерческого предприятия; совершенствование предпринимательской деятельности, выживание на рынке и расширение деятельности; развитие коммерческой деятельности; и подготовка соответствующих инструкторов. |
The project on the improvement of elementary education assumed the responsibility for funding the CCIEs from 1995 up to a maximum of 3,520 units countrywide, while also expanding and improving the quality of this education service. |
Проект в области повышения качества базового образования предполагал начиная с 1995 года финансирование 3520 ОЦНШО на общенациональном уровне, а также расширение и повышение качества услуг в области образования. |
The provision of additional water resources, the improvement of wastewater collection and recycling and the expansion of water disposal sites remain critical to providing safe and adequate water to military, police and civilian personnel. |
Крайне важными аспектами обеспечения безопасного и надлежащего водоснабжения военного, полицейского и гражданского персонала остаются поиск дополнительных источников воды, совершенствование систем сбора и очистки сточных вод и расширение площадок, выделенных под системы очистки сточных вод. |
c) The development and mutual coordination of associations of public benefit, the improvement of their services in a manner consistent with the needs of local society, and the enhancement of the family's capabilities. |
с) развитие объединений общеблаготворительной направленности и координации их усилий, а также совершенствование их услуг с учетом потребностей общества на местах и расширение возможностей семьи. |
(a) Launch of the programme "Construction, extension and improvement", aimed at former beneficiaries of serviced lots, in order to enable them to finish their houses up to a basic housing standard; |
а) разработку программы "Строительство, расширение и улучшение", предназначенной для лиц, уже проживающих на участках, снабженных коммунальными системами, и позволяющей оборудовать дом по нормативам основного полнометражного жилища; |
Other priorities identified were the inclusion of particulate material emission estimation methodology, the improvement and extension of heavy metal and persistent organic emission factors, and the further extension of volatile organic compound speciation. |
В числе других приоритетных вопросов были определены следующие: включение методологии оценки выбросов твердых частиц, повышение качества и распространение коэффициентов выбросов тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей на другие загрязняющие вещества, а также дальнейшее расширение категории летучих органических соединений. |
(c) UNDP supports expansion of business opportunities for small, medium-sized and microentrepreneurs in rural and urban areas through pro-poor employment creation and the improvement in real-incomes programmes that directly benefit thousands of Mongolians, particularly vulnerable groups and women. |
с) ПРООН поддерживает расширение деловых возможностей для владельцев малых, средних и микропредприятий в сельских и городских районах посредством создания рабочих мест для малоимущих и совершенствования программ обеспечения реальных доходов, что приносит непосредственную пользу тысячам жителей Монголии, особенно представителям уязвимых групп и женщинам. |
(a) Drinking water: construction, expansion or improvement of household or community drinking water systems, and equipment for the facilities constructed; |
а) водоснабжение: строительство, расширение или улучшение систем водоснабжения отдельных зданий или всего населенного пункта, а также оснащение создаваемых объектов необходимым оборудованием; |
Improvement at the El Amatillo, Guasaule and La Hachadura border crossings; and rehabilitation and extension of the road sections in El Salvador and Honduras. |
Обустройство пунктов пересечения границы в Аматильо, Гуасауле и Ачадуре, а также восстановление и расширение дорог в Сальвадоре и Гондурасе. |
Planned improvements include: (a) A new building for young offenders and women prisoners, and construction of an outdoor exercise yard for women; (b) Construction of a wing for individual counselling/treatment of prisoners; (c) Improvement and extension of the workshops. |
К числу запланированных улучшений относятся: а) строительство нового здания для несовершеннолетних преступников и женщин-заключенных и оборудование площадки для физических упражнений на свежем воздухе для женщин; Ь) строительство пристройки для индивидуальных консультаций с заключенными/лечения заключенных; с) улучшение и расширение рабочих цехов. |