With a view to identifying and eliminating current problems on women's employment, the "Women's Employment National Monitoring and Coordination Board" has been established pursuant to the Prime Ministry Circular on the "Improvement of Women's Employment and Ensuring Equal Opportunities". |
В целях выявления и искоренения существующих проблем обеспечения занятости женщин в соответствии с Циркуляром Премьер-министра, озаглавленным "Расширение возможностей женщин при устройстве на работу и обеспечение равных возможностей", был учрежден Национальный совет по мониторингу и координации трудоустройства женщин. |
(c) Improvement of the coverage (in surface area and in terms of additional parameters and variables that are needed) for the calibration and validation of current and planned satellite and remote sensing observations; |
с) расширение охвата (по территории и по дополнительным параметрам и переменным, которые необходимы) для проверки и подтверждения данных текущих и планируемых наблюдений с помощью спутников и средств дистанционного зондирования; |
Improvement of the capacity for human resources help desk support to respond to requests and enquiries from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support |
Расширение возможностей кадровой справочной службы в целях удовлетворения заявок и просьб, поступающих из Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки |
Improvement of educational opportunities which, in addition to a very substantial increase in the number of teachers at all levels, will involve mapping the distribution of schools and the reorganization of technical, vocational and university training; |
расширение возможностей выбора в сфере образования, что, помимо существенного увеличения количества преподавателей на всех уровнях, будет предполагать введение школьных удостоверений и реорганизацию технического, профессионального и университетского образования; |
(a) Improvement of support for forest management, including better identification and prioritization of national and international technical and financial resources, as well as ways and means to better position the forest sector in development cooperation and in sustainable development strategies; |
а) расширение поддержки, оказываемой лесохозяйственной деятельности, включая более эффективное определение и установление приоритетности национальных и международных технических и финансовых ресурсов, а также путей и средств повышения роли лесохозяйственного сектора в области сотрудничества в целях развития и в рамках стратегий устойчивого развития; |
A further improvement in the coverage of COMTRADE is expected. |
Планируется дальнейшее расширение охвата КОМТРЕЙД. |
Improvement of collection and coverage of statistical data on the ground of gender is very important for people working on the gender issues, as well as for the representatives of legislative bodies, government bodies and civil society organizations. |
Совершенствование сбора данных в разбивке по признаку пола и расширение их охвата чрезвычайно важны для специалистов, занимающихся гендерными вопросами, а также для представителей законодательных органов, государственных учреждений и организаций гражданского общества. |
Improvement of EIA practices: diversification of the depth of assessment for different types of projects; addressing the full range of environmental impacts under full EIA; and broadening public participation. |
Совершенствование практики ОВОС: диверсификация глубины оценки для разных категорий проектов; учет всех воздействий на ОС при полном ОВОС; расширение участия общественности. |
Improvement of environmental institutional and legal systems, boosting public participation in efforts to tackle environmental problems |
Совершенство-вание институ-циональной и правовой экологических систем, расширение участия общественности в решении экологических проблем |
(c) Improvement of the quality and use of information in designing, monitoring and reporting on the response to HIV/AIDS; |
с) повышение качества и расширение использования информации при разработке мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, осуществлении контроля за ними и подготовке соответствующей отчетности; |
In the area of energy, objective is: supporting efficient and rational use of energy through cooperation, implementation of Regional Power Transmission Modernization Project, Regional Gas Transmission System Improvement, and Energy and Water Nexus Study. |
В области энергетики задача состоит в поддержке эффективному и рациональному использованию энергоресурсов на основе сотрудничества, осуществление проекта по модернизации региональной линии электропередач, расширение региональной системы газопроводов и исследование связи между энергетическими и водными ресурсами. |
Implementation of Project "Expansion and Improvement of care services for children, the elderly, disabled persons and other dependants" from 2005 to 2008 |
Осуществление проекта "Расширение и улучшение обслуживания детей, престарелых, инвалидов и других лиц, являющихся иждивенцами" в период 2005-2008 годов. |
Improvement of media role for a new mentality that responds to developments of the time, regarding gender parity in society and increase of women's representation in these professions. |
повышение роли средств массовой информации в формировании нового, отвечающего требованиям времени менталитета в отношении гендерного равенства в обществе и расширение представительства женщин в этих профессиях; |
Improvement of the existing legal framework governing relations between registered ethnocultural organizations and the State and, in that connection, broadening of the scope of cooperation and joint activity and alignment of current practices with international and European standards; |
совершенствование существующей правовой базы, касающейся взаимосвязей зарегистрированных этнокультурных организаций с государством, расширение областей сотрудничества и совместной деятельности, приведение существующей практики в соответствие с международными и европейскими нормами |
(b) Improvement of forest regeneration and enrichment techniques in secondary forests and improved fallow land, better knowledge of local species and methods of perfecting their artificial regeneration; |
Ь) совершенствование методов возобновления и улучшения породного состава вторичных лесов, мелиорация перелогов, расширение знаний о местных видах и внедрение методов их искусственного возобновления; |
improvement of drinking water availability; |
расширение снабжения населения питьевой водой; |
Any improvement in market access will have to come from improved commitments. |
Любое расширение доступа к рынкам придется обеспечивать за счет взятия участниками на себя дополнительных обязательств. |
In the economic sphere we also see that there has been significant improvement in the range of banking services available in Kosovo, including in minority areas. |
В экономической сфере наблюдается также значительное расширение круга доступных в Косово банковских услуг, в том числе в районах проживания меньшинств. |
The United Nations Development Programme, which was serving as the banker for the administered funds, had agreed to reduce those costs. Mr. Wolfe said that improvement of employment opportunities and living standards were crucial to peacebuilding and stability. |
Г-н Вулф говорит, что расширение возможностей трудоустройства и повышение уровня жизни имеют существенно важное значение для миростроительства и обеспечения стабильности. |
There was wide-ranging agreement in the society on the initiative of the Government which was launched for the elimination of child poverty and for the improvement of the chances of children. |
Население страны единодушно поддержало инициативу правительства, направленную на искоренение нищеты среди детей и расширение их возможностей. |
According to the company head Irina Shagimardaniva, the companies have attained the major goals of the capital show participation: image improvement, finding new markets for their products, and establishing new relations with the suppliers. |
По мнению руководителя компании Ирины Шагимардановой, достигнуты основные цели участия предприятий в столичной выставке - укрепление имиджа, расширение рынков сбыта продукции, установление контактов с поставщиками. |
Fostering capacities necessary for quality improvement |
Расширение возможностей, необходимых для повышения качества |
The important factor of successful business' development is the constant improvement of the quality and the extension of given services. |
Постоянное совершенствование качества и расширение спектра предоставляемых услуг - жизненно необходимое условие успешного развития любого бизнеса. |
Women's empowerment and the improvement of global food security and nutrition were key among her country's foreign policy objectives. |
Расширение прав и возможностей женщин и улучшение глобальной продовольственной безопасности и положения в области питания являются ключевыми целями внешней политики ее страны. |
The enhancement of existing capacity allowing reporting and comparison of budget against actual results would also allow for improvement in results-based budgeting. |
Расширение имеющихся возможностей, позволяющих отражать и сопоставлять ожидаемые и фактические результаты, позволит также усовершенствовать процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты. |