Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improvement - Расширение"

Примеры: Improvement - Расширение
Studies have consistently shown that the empowerment of women and girls leads to the improvement of their own lives and of their respective communities, and ultimately helps to address many of the world's social issues. Как неизменно показывают исследования, расширение прав и возможностей женщин и девушек приводит к улучшению их собственной жизни и жизни их общин, и в конечном итоге помогает решать многие социальные проблемы в мире.
Women having greater access to and share of, productive resources such as land and the income it generates significantly contributes to the improvement in the economic status of women and the reduction of poverty. Расширение доступа женщин к производственным ресурсам, таким как земля и получаемый в результате ее использования доход, а также закрепление их собственности на такие ресурсы имеет существенное значение в улучшении экономического положения женщин и сокращении бедности.
Equally important as the enhancement of trade capacities and national ownership is the scaling up and improvement of the quality of development aid, in particularly official development assistance. Расширение помощи в целях развития, в частности официальной помощи в целях развития, и повышение ее качества так же важны, как и укрепление торгового потенциала и повышение национальной ответственности.
In other words, enlargement and improvement of the working methods should ideally go hand in hand, which means that the difficulties caused by expansion should not hamper the improvement of the working methods that a large number of Member States want to see. Иными словами, расширение Совета и улучшение его методов работы в идеале должны идти рука об руку, а это означает, что трудности, связанные с расширением, не должны препятствовать улучшению методов работы, чего хотело бы большое число государств-членов.
According to the World Health Organization, the expansion of cotton production in these countries has led to an improvement in health, a result of a better diet; it has also led to an improvement in physical and social infrastructure, such as schools and health centres. По данным Всемирной организации здравоохранения, расширение производства хлопка в этих странах способствовало улучшению состояния здоровья населения за счет улучшения структуры питания; кроме того, оно способствовало совершенствованию материальной и социальной инфраструктуры (школ и медицинских центров).
Unceasing improvement in the opportunities available for young people to participate fully, in social life were the result of the policy ensured by the presence of considerable numbers of young people in Parliament and the executive branch. Непрерывное расширение открывающихся перед молодежью возможностей в плане полноправного участия в общественной жизни является результатом политики государства, залогом эффективности которой является широкое представительство молодежи в парламенте и структурах исполнительной власти.
The third objective, an 8 per cent improvement in water distribution, could not be achieved because 96 kilometres of pipes and fittings have only recently been delivered and have not yet been distributed to governorates. Третьей цели - расширение распределительной сети на 8 процентов - добиться не удалось из-за того, что 96 километров труб с соответствующей фурнитурой были поставлены лишь недавно и еще не были распределены между мухафазами.
I wish to reiterate here China's support for necessary and rational reform of the Council, including its expansion and improvement of its working methods, in order to maintain its authority, increase its efficiency and strengthen its role. Я хотел бы подчеркнуть здесь, что Китай выступает в поддержку необходимой и рациональной реформы Совета, включая его расширение и усовершенствование методов его работы с тем, чтобы сохранить его авторитет, повысить эффективность и упрочить его роль.
As we all know, there are two clusters of issues in Security Council reform: improvement of the working methods of the Security Council and the expansion of its membership. Как нам всем известно, реформа Совета Безопасности включает в себя две группы вопросов: улучшение методов работы Совета Безопасности и расширение его членского состава.
Both the expansion of the Council and improvement in its working methods must be the integral parts of the Council reforms, and need to be carried out with equal emphasis and tenacity. И расширение Совета, и улучшение его методов работы должны быть неотъемлемыми частями реформ Совета и должны осуществляться с равным упорством и настойчивостью.
Another area of activity covered equal access to education and training, expansion of women's participation in development programmes and social reform projects, strengthening of mechanisms for the protection of women's rights and improvement of women's legal literacy. Другим важным направлением деятельности являются обеспечение равного доступа к образованию и профессиональной подготовке, расширение участия женщин в программах в области развития и проектах социальных реформ, укрепление механизмов по защите прав женщин и повышение уровня правовой грамотности женщин.
On the threshold of the twenty-first century, we believe that reform of the Security Council should be based on a comprehensive package that includes not only expansion of the Council's membership, but also improvement in its working methods and changes in the process of decision-making. На пороге двадцать первого века мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна основываться на всеобъемлющем пакете, включающем не только расширение членского состава Совета, но и совершенствование методов работы и изменения в процессе принятия решений.
Towards this end, it has taken a number of measures such as a more comprehensive programme of work including new orientations, expanded and more effective dialogue and consultations with Member States and the participating organizations, and implementation of a series of internal improvement measures. С этой целью она приняла ряд мер, включая составление более всесторонней программы работы, охватывающей новые направления, расширение и повышение эффективности диалога и процесса консультаций с государствами-членами и участвующими государствами и осуществление ряда внутренних мер по повышению эффективности.
Universalization of basic education, improvement of the quality of education, emphasis on scientific literacy, and widening of the scope of higher learning, particularly in the developing countries, can all go a long way in reducing the impact of intolerance in our societies. Придание универсального характера первичному образованию, повышение качества образования, уделение особого внимания образованию в области науки и расширение охвата высшим образованием, особенно в развивающихся странах, все может в конечном итоге привести к уменьшению воздействия нетерпимости на наши общества.
The African Conference recommended the formulation and implementation of a comprehensive strategy on youth, comprising of MCH and family planning services; improvement of the status, role and participation of youth in society; and the provision of employment opportunities. На Африканской конференции рекомендовалось разработать и проводить в жизнь комплексную стратегию в отношении молодежи, предусматривающую оказание услуг в области ОЗМР и планирования семьи, улучшение положения, повышение роли и расширение участия молодежи в обществе и создание молодым людям возможностей для трудоустройства.
Human resource development is defined as empowering people by fostering the contributory capacities that they can bring to the improvement of their own quality of life and that of others in their families, communities, enterprises and societies. Развитие людских ресурсов определяется как расширение возможностей людей путем содействия увеличению их вклада в улучшение качества их собственной жизни, а также членов их семей, общин, предприятий и обществ.
The expansion of United Nations activity and a more positive attitude about the Organization on the part of both Governments and the general public must be accompanied by a steady improvement in its administrative and operational performance. Расширение масштабов деятельности Организации Объединенных Наций и более позитивное отношение к Организации со стороны правительств и общественности должно сопровождаться постоянным совершенствованием административных структур и повышением эффективности оперативной деятельности.
(b) The expansion and improvement of training and retraining programmes giving emphasis on job training, continuous vocational training and lifelong learning; Ь) расширение и совершенствование программ подготовки и переподготовки, предусматривающих уделение первоочередного внимания подготовке по конкретным специальностям, непрерывной профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни;
In the past, donors concentrated on the "supply" side of capacity-building programmes, including the provision of more training, more systems improvement, more equipment and infrastructure, more financial resources and more technical cooperation. В прошлом доноры делали упор на "снабженческие аспекты" программ создания потенциала, в том числе на расширение подготовки кадров, более активную модернизацию систем, увеличение поставок оборудования и расширение инфраструктуры, предоставление большего объема финансовых ресурсов и укрепление технического сотрудничества.
Most projects in this field have been devoted to the construction of health clinics and the improvement and/or expansion of health centres (61 per cent). However, equipment (furnishings and medication) has not been taken into account and has been concentrated in the capital. Большая часть реализуемых в этой области проектов была направлена на создание медицинских пунктов и улучшение состояния и/или расширение центров системы здравоохранения (61%), однако при этом не были учтены вопросы их оснащения (оборудование и лекарственные препараты), а реализация программ была ориентирована на столицу.
The changes taking place throughout the world, particularly in the Middle East, such as the expanding peace process and the significant improvement of our economy, are now affording us the opportunity to concentrate more of our energies and resources to those ends. Такие изменения, происходящие в мире, и в особенности на Ближнем Востоке, как расширение мирного процесса и существенное улучшение нашей экономики, в настоящее время предоставляют нам возможность направить больше сил и ресурсов на достижение этих целей.
The major statistical and monitoring effort that began with the mid-decade review has been expanded and intensified, and is resulting in a vast improvement in the quality and availability of data. Основная деятельность по сбору статистических данных и обеспечению контроля, начало которой положил обзор, проводившийся в середине десятилетия, была расширена и активизирована, и результатом ее является значительное повышение качества и расширение доступности данных.
In other words, the strengthening of women's employment contributes both to the improvement of the living standard of households through the inflow of additional income sources and to the reinforcement of the productive circuit, through the increase of the effective demand for goods and services. Иными словами, расширение женской занятости способствует как повышению уровня жизни домохозяйств за счет привлечения дополнительных источников дохода и усиления производственной цепочки посредством увеличения платежеспособного спроса на товары и услуги.
The empowerment and autonomy of women was therefore crucial to the eradication of poverty, as was the improvement of their social, economic and political status, their enjoyment of equal rights and their full participation in the decision-making process. Поэтому расширение прав и возможностей женщин, оказания им помощи в достижении экономической самостоятельности, а также повышение их социального, экономического и политического статуса, обеспечение равноправия женщин и их полноправного участия в процессе принятия решений имеют решающее значение для ликвидации нищеты.
Such an increase, supported by almost all delegations, could be finalized right now, as could other issues such as the improvement of the transparency and methods of work of the Security Council. Такое расширение, которое поддерживают почти все делегации, можно было бы утвердить уже сейчас, равно как и другие вопросы, такие, как усиление транспарентности и совершенствование методов работы Совета Безопасности.