Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишение свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишение свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишение свободы
Naturally, Mr. Song should be compensated for his wrongful imprisonment. естественно, мистеру Сонгу положена компенсация за незаконное лишение свободы
You were hoping to collect a percentage of my damages for wrongful imprisonment. Вы собирались получить процент за моё незаконное лишение свободы
The same applies to persons sentenced to rigorous imprisonment under article 587, as amended by article 74 of the Penal Code. Этот принцип применяется и в отношении осужденных на лишение свободы в соответствии со статьей 587, измененной согласно статье 74 Уголовного кодекса.
Well, Ronnie'll be charged for the gun and if he's lucky, the kidnapping will get knocked down to unlawful imprisonment. Ронни предъявят обвинение в хранении оружия, а если ему повезет, похищение переквалифицируют в незаконное лишение свободы.
Egypt: One year's imprisonment plus a fine (AI). Египет: лишение свободы на один год с наложением штрафа (МА).
Singularly, the International Covenant on Civil and Political Rights prohibits imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual obligation (art. 11). Кроме того, Международный пакт о гражданских и политических правах запрещает лишение свободы в связи с невыполнением какого-либо договорного обязательства (статья 11).
There is an increasing tendency for legislatures to impose substantial penalties, including imprisonment, for discrimination by race or gender in recruitment, training and conditions of employment. Кроме того, налицо растущая тенденция к введению законодательными органами жестких санкций, включая лишение свободы, за действия, связанные с дискриминацией по признаку расы или пола в том, что касается приема на работу, профессиональной подготовки и условий работы.
There is clear recognition among developed and developing countries that imprisonment should be used only when no other sentence will accomplish the objectives of sentencing. И в развитых, и в развивающихся странах существует ясное понимание того, что лишение свободы должно применяться лишь в тех случаях, когда никакая другая мера не способна достичь целей соответствующего наказания.
The maximum penalty for the offence is a fine of HK$ 5,000 and one year's imprisonment. Максимальной мерой наказания за совершение такого преступления является штраф в размере 5000 гонконгских долларов и лишение свободы на срок до 1 года.
A. Drugs, imprisonment and alternative sentencing А. Наркотические средства, лишение свободы и
Prohibition of arbitrary imprisonment for failing to fulfil a contractual obligation (art. 11) Запрет на произвольное лишение свободы за неисполнение договоров (статья 11)
If imprisonment must be used to sanction offenders, it is preferable that the sentence be discharged in the community rather than in an institution. Если для наказания правонарушителей необходимо применить лишение свободы, то предпочтительно, чтобы такое наказание исполнялось не в пенитенциарном учреждении, а в условиях контроля со стороны общины.
The perpetrators in the two cases in 2008 were sentenced to varying punishments including imprisonment (ranging from 3 months to 12 months) and fines ($17,000), or both. Виновные, проходившие по двум делам в 2008 году, были приговорены к различным мерам наказания, включая лишение свободы (на срок от 3 до 12 месяцев) и штрафы (17 тыс. сингапурских долларов), или то и другое.
The maximum penalty for aggravated assault is imprisonment for 10 years (sect. 6). Покушение при отягчающих обстоятельствах влечет за собой лишение свободы на срок до десяти лет (статья 6).
It provides for imprisonment between 5 and 10 years if such an assault is committed on a child who is under 14. В соответствии с этим положением предусматривается лишение свободы сроком от пяти до десяти лет, если такое развратное действие было совершено в отношении лица, не достигшего четырнадцатилетнего возраста.
It further appears that in these cases Jordanian courts often pass reduced sentences ranging from two years to six months of imprisonment. Кроме того, в этих случаях иорданские суды зачастую выносят довольно мягкие приговоры, предусматривающие лишение свободы сроком от шести месяцев до двух лет.
In the Juvenile Court, imprisonment and depriving juveniles of their liberty are only used as an extreme measure of last resort. Суд по делам несовершеннолетних избирает в качестве меры пресечения тюремное заключение и лишение свободы лишь в самых крайних случаях.
The penalty for such failure is imprisonment of not less than 2 years and not more than 5 years. Мерой наказания за несообщение является лишение свободы сроком не менее двух лет и не более пяти лет.
The punishment is imprisonment for a minimum of six months and a maximum of six years. Мерой наказания является лишение свободы сроком от шести месяцев до шести лет.
Likewise, article 388 states that anyone found guilty of receiving stolen goods faces a penalty of imprisonment. Статья 388 также предусматривает лишение свободы и исправительные работы для виновных в хранении полученных незаконным путем средств.
International human rights standards provide that the severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence and that imprisonment should be used as a penalty of last resort. Международные стандарты в области прав человека предусматривают, что строгость наказания должна быть пропорциональной уголовному преступлению и что лишение свободы как наказание должно применяться в качестве крайней меры.
The Committee is concerned that sections 280,281.1, and 282.2 of the Criminal Code provide for terms of imprisonment together with forced labour (art. 6). Комитет обеспокоен тем, что статьи 280,281.1 и 282.2 Уголовного кодекса предусматривают лишение свободы одновременно с принудительным трудом (статья 6).
The right to personal liberty had been enforced by courts and there had been several cases in which the courts had ordered compensation for false imprisonment. Право на личную свободу обеспечивается судами, и имели место несколько случаев, когда суды предписывали выплату компенсации за незаконное лишение свободы.
According to Article 50 of the Penal Code, commutations only apply to offences which are punishable by short-term imprisonment of up to one year. В соответствии со статьей 50 Уголовного кодекса, замена наказания возможна лишь в отношении преступлений, за которые предусмотрено краткосрочное лишение свободы, не превышающее одного года.
Failure to comply with the above attracts a penalty of M 600 or imprisonment for three months or both as provided in Section 239. Согласно положениям статьи 239 несоблюдение вышеупомянутых положений влечет за собой уплату штрафа в размере 600 малоти или лишение свободы на три месяца, или применение обеих мер одновременно.