Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишение свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишение свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишение свободы
A number of strategies have been adopted to ensure that imprisonment as a sanction is reserved for the most serious cases: Принимается ряд стратегических мер, направленных на то, чтобы лишение свободы назначалось лишь в качестве наказания за совершение особо тяжких преступлений:
Provisions dealing with trafficking in minors had also been strengthened (art. 133), and abduction and illegal confinement was punishable by imprisonment for up to three years (arts. 125 and 126). Были также ужесточены положения, касающиеся торговли несовершеннолетними (статья 133), а похищение людей и незаконное лишение свободы караются лишением свободы на срок до 3 лет (статьи 125 и 126).
It should be noted, however, that minors who were deprived of their liberty were held in separate facilities, and alternatives to imprisonment for minors, such as probationary detention, were sometimes used. Вместе с тем следует отметить, что несовершеннолетние лица, лишенные свободы, содержатся в отдельных помещениях, и в некоторых случаях к ним применяются меры, альтернативные тюремному заключению, такие, как лишение свободы условно.
Fine, or restriction of liberty up to 3 years or imprisonment for 2 - 5 years Штраф или лишение свободы сроком до З лет, либо лишение свободы сроком
"Anyone who lends or provides a place for the detention or unlawful imprisonment of a person shall be liable to the same penalties as the person who carries out the detention or unlawful imprisonment." "Лицо, предоставившее место или помещение для задержания либо незаконного лишения свободы, подлежит такому же наказанию, как лица, совершившие это задержание или незаконное лишение свободы".
Provisions prohibit imprisonment solely for breach of contract in the Civil and Political Covenant (art. 11), the American Convention (art. 7) and the Fourth Protocol to the European Convention. Положения, запрещающие лишение свободы лишь за нарушение какого-либо договора, содержатся в Пакте о гражданских и политических правах (статья 11), Американской конвенции (статья 7) и четвертом Протоколе к Европейской конвенции.
It is its understanding that the Congolese legislation authorizes imprisonment for debt when other means of enforcement have failed when the amount due exceeds 20,000 CFA francs and when the debtor, Оно считает, что конголезское законодательство допускает лишение свободы за долги, когда другие средства принуждения не дали результата, и в тех случаях, когда сумма долга превышает 20000 фр.
(c) The intimidation and imprisonment of ethnic Albanian journalists and the systematic harassment and disruption of the news media in the Albanian language; с) запугивание и лишение свободы этнических албанцев, работающих журналистами, и систематическое создание помех и препятствий для работы средств информации на албанском языке;
Depending on their coerciveness, the sanctions are ranked on a "sanction ladder", with a caution as the mildest sanction and indeterminate imprisonment as the most severe sanction. В зависимости от степени строгости санкции классифицируются по "шкале санкций", при этом предупреждение является самой мягкой санкцией, а лишение свободы на неопределенный срок - самой суровой санкцией.
At the time of submission of the communication, he was pursuing two different actions, one for malicious prosecution and exemplary damages against the investigating detective and the State of Queensland, the other one seeking compensation for wrongful imprisonment from the Attorney-General of Queensland. На момент представления сообщения он предъявил два разных иска: один - в отношении проводившего расследование полицейского и властей Квинсленда за злоумышленное судебное преследование и выплаты штрафной компенсации и второй - требующий через Генерального прокурора Квинсленда выплаты компенсации за незаконное лишение свободы.
(b) The possibility of postponing the imposition of a penalty involving imprisonment on the wife in the case where both spouses are sentenced and they have a young child (art. 488, Criminal Proceedings); (Ь) возможность предоставления для жены отсрочки исполнения приговора, предусматривающего лишение свободы, в случае, когда оба супруга приговорены и имеют несовершеннолетнего ребенка (статья 488 Уголовно-процессуального кодекса);
Restriction of freedom up to 3 years, or imprisonment up to 3 years Ограничение свободы сроком до З лет, либо лишение свободы сроком до З лет
The ILO Committee also requested the Government in 2009 to report on measures to repeal or amend legislative provisions which establish a regime of trade union monopoly, and to amend legislative provisions which restrict the right to strike by imposing heavy sanctions, including imprisonment. В 2009 году Комитет МОТ также просил правительство представить сведения о мерах по отмене или изменению законодательных положений, устанавливающих режим профсоюзной монополии, и по изменению законодательных положений, которые ограничивают право на забастовку путем введения суровых санкций, включая лишение свободы.
90.45. Take further steps to decriminalize acts of opinion and expression, including repealing articles in the penal code which allow for the imprisonment of journalists for their writing (Norway); 90.45 принять дополнительные меры для декриминализации проявлений свободы мнений и их свободного выражения, включая отмену статей Уголовного кодекса, допускающих лишение свободы журналистов за их публикации (Норвегия);
(b) Ensure that women who seek abortion services are not subjected to judicial and non-judicial persecution, including imprisonment, or to harassment and degrading treatment by State authorities, institutions and non-State actors; Ь) обеспечить, чтобы женщины, которым требуются услуги по прерыванию беременности, не подвергались судебному и несудебному преследованию, включая лишение свободы, или преследованию и унижающему достоинство обращению со стороны государственных органов, институтов и негосударственных субъектов;
Failure to answer mobilization call-up: a maximum of 1 year's imprisonment in peacetime; 1 to 10 years in wartime (art. 166, para. 1); неявка в случае объявления мобилизации: лишение свободы на срок до одного года в мирное время и на срок от одного года до десяти лет в военное время (статья 166, пункт 1);
(a) labour imposed in accordance with law upon persons serving a prison sentence or upon persons serving other penalties that take the place of the penalty of imprisonment, а) работы, возлагаемые законом на лиц, отбывающих наказание в виде лишения свободы или иное наказание, заменяющее лишение свободы;
Sanctions leading to deprivation of liberty and forfeitures ordered by a court of a foreign state may be enforced in Finland, and sentences of imprisonment and forfeitures ordered by a Finnish court may be referred to a foreign state for enforcement. Санкции, предусматривающие лишение свободы и имущества, постановление о которых выносится судом иностранного государства, могут приниматься к исполнению в Финляндии, а приговоры к тюремному заключению и лишению имущества, выносимые судами Финляндии, могут передаваться для исполнения иностранному государству.
Disrespect for deceased Fine, or community work, or corrective labor, or imprisonment up to 1 year Штраф, либо общественные работы, либо исправительные работы, либо лишение свободы сроком до 1 года
(c) Review all cases of children sentenced to imprisonment in order to ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort and for the shortest possible period of time; с) пересмотреть все дела детей, приговоренных к тюремному заключению, с тем чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени;
The review team noted the comparatively lower statute of limitations period for minor offences carrying imprisonment (three years), but also received explanations regarding the suspension of such statute of limitations period where the offender evades the administration of justice. Группа по обзору отметила относительно более низкий статус сроков давности за менее серьезные правонарушения, за которые полагается лишение свободы (на три года), однако они также получили объяснение относительно приостановления действия нормы, регулирующей сроки давности, для тех случаев, когда правонарушитель уклоняется от правосудия.
Deliberate unlawful detention, i.e. temporary deprivation of liberty, is punished by restriction of liberty for up to three years, or by rigorous imprisonment for three to six months, or by deprivation of liberty for up to two years; заведомо незаконное задержание, т.е. краткосрочное лишение свободы - наказывается ограничением свободы на срок до трех лет либо арестом от трех до шести месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет;
(a) Deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting, from which this person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other public authority; а) "лишение свободы" означает любую форму задержания или тюремного заключения или помещения какого-либо лица в государственное или частное учреждение для содержания под стражей на основании постановления любого судебного, административного или иного государственного органа, которое этому лицу не разрешается покидать по своему желанию;
(c) Change the existing provisions regarding imprisonment of children between the ages of 13 and 18 years and reduce the current maximum periods of imprisonment in order to ensure that deprivation of liberty is for the shortest time possible; с) внести изменения в действующие положения в отношении лишения свободы детей в возрасте от 13 до 18 лет и сократить предусмотренные в настоящее время максимальные сроки лишения свободы, с тем чтобы ограничить лишение свободы, по возможности, наиболее краткими сроками;
(c) Unlawful deprivation of liberty (chap. 4, sect. 2): imprisonment for one to 10 years, and if the crime is less grave, fines or imprisonment for not more than two years; с) незаконное лишение свободы (статья 2 главы 4) - тюремное заключение на срок от одного года до десяти лет, а при совершении этого преступления в менее тяжкой форме - уплата штрафа или тюремное заключение на срок не более двух лет;