Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Important - Большой"

Примеры: Important - Большой
He emphasized that thanks to Mr. Urrutia's efforts the working group had been able to accumulate an important capital in terms of working methods and confidence building between the participants. Он подчеркнул, что благодаря усилиям г-на Уррутия Рабочая группа смогла накопить большой капитал с точки зрения рабочих методов и налаживания доверия между участниками.
However, important work remained to be done, in particular to define ways of implementing the provisions of the Basic Law on the right of abode in Hong Kong after 30 June 1997. Предстоит, однако, проделать еще большой объем работы, в частности определить порядок осуществления положений Основного закона о праве проживания в Гонконге после 30 июня.
Mr. Helg (Switzerland) said that the diversity of means of expression in the United Nations system was an important concern for his country, itself multilingual and an active member of the francophone community. Г-н Хельг (Швейцария) говорит, что разнообразие средств выражения в рамках системы Организации Объединенных Наций представляет большой интерес для его многоязычной страны, которая является активным членом сообщества франкоязычных стран.
Security Council resolution 1373 had been an important step forward in the fight against terrorism, because it put particular emphasis on eliminating the sources of financing of terrorism and on international cooperation. Резолюция 1373 Совета Безопасности представляет собой большой шаг вперед в деле борьбы с терроризмом, поскольку в ней делается особый упор на необходимость сокращения источников финансирования терроризма и укрепление международного сотрудничества.
At this opportunity I would also like to pay tribute to Ms. Carla Del Ponte whose term is coming to an end soon, for her outstanding work, dedication and important service in the cause of justice. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также воздать должное г-же Карле дель Понте, срок пребывания которой в должности вскоре истекает, за ее выдающуюся работу, приверженность делу и большой вклад в дело отправления правосудия.
In that regard, the Economic and Social Council's ministerial review of progress towards development goals, held in July 2007, had made important strides in advancing their implementation. В этом отношении проведенный Экономическим и Социальным Советом в июле 2007 года обзор на уровне министров достигнутого прогресса в деле осуществления целей в области развития сделал большой шаг вперед в приближении их достижения.
Mr. Majoor said that it was essential for the Commission to develop appropriate procedures to involve civil society and non-governmental organizations, particularly those on the ground, which had an important contribution to make. Г-н Майор отмечает, что для Комиссии крайне важно развивать надлежащие процедуры по вовлечению гражданского общества и неправительственных организаций, особенно местных, которые могут внести большой вклад.
During this meeting, the Panel received extensive briefings from the United Nations Secretariat and tackled a number of important administrative matters related to the establishment and operation of the Panel. В ходе этого заседания Группа получила большой объем информации от Секретариата Организации Объединенных Наций и рассмотрела ряд важных административных вопросов, связанных с учреждением и деятельностью Группы.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, acknowledged UNESCO's important work in cooperating with news agencies and broadcasting organizations in developing countries to disseminate information on priority issues. Один из выступавших в Комитете от имени большой группы стран выразил признательность ЮНЕСКО за важную работу, проделанную ею в рамках сотрудничества с информационными агентствами и вещательными организациями развивающихся стран в области распространения информации по приоритетным вопросам.
Updates will be disseminated when they are sufficiently important or urgent, or when there is a sufficient volume to make dissemination worthwhile (based on the impact on language versions, specialty adaptations, and associated tools). Обновленные данные будут распространяться, если они являются достаточно важными или носят неотложный характер или когда образовался большой объем обновленных данных, который оправдывает их распространение (учитывая их влияние на варианты на различных языках, разделы, касающиеся областей медицины, и смежные механизмы).
The wealth of information which had been provided on national programmes and initiatives was important because of the lessons that could be drawn from each country's individual experiences. Кроме того, был представлен большой объем информации о национальных программах и инициативах, что является важным для использования индивидуального опыта всех стран.
He drew the Committee's attention to another problem that was extremely important for a large group of countries, including his own, namely, accession to the World Trade Organization (WTO). Представитель Российской Федерации привлекает внимание Комитета к еще одной чрезвычайно важной для большой группы стран, включая Россию, проблеме, связанной с присоединением к Всемирной торговой организации.
No less important, this main deliberative and legislative organ of the United Nations is a democratic institution, in which each member, big or small, rich or poor, has a say and a vote. Не менее важно и то, что этот главный совещательный и законодательный орган является демократическим институтом, в котором каждый участник, большой или малый, богатый или бедный, имеет право голоса.
However, even if the working party was successful in introducing a law into the Criminal Code to criminalize torture, that would not entirely solve the problem because there were many procurators in the Russian Federation who did not regard it as an important issue at all. Однако, даже если рабочему совещанию удастся добиться включения в уголовный кодекс положение о признании пыток преступлением, это не будет окончательным решением проблемы, поскольку в Российской Федерации много прокурорских работников, которые не придают большой важности этому вопросу.
The report, while quite informative on the one hand, on the other evokes a lot of interest and curiosity in the reader to look for more information on the very important question of Antarctica. Этот доклад является, с одной стороны, весьма информативным, а с другой - вызывает большой интерес у читателя и желание получить больше информации по очень важному вопросу об Антарктике.
At the same time, we believe it would be important for the Council to acknowledge, on behalf of Member States, the great lengths already gone to by many Governments around the world in bringing their national legislation in line with the requirements of the Security Council. В то же время мы считаем важным, чтобы Совет от имени всех государств-членов признал, насколько большой путь уже пройден многими правительствами стран мира в деле приведения национального законодательства в соответствие с требованиями Совета Безопасности.
This point is especially important due to the combination of Bangladesh's difficult economic situation and its very high population density, as a result of which land is a rare and highly sought after resource, and hence a source of conflict. Этот вопрос имеет особо важное значение в связи с трудным экономическим положением и очень большой плотностью населения в Бангладеш, где земля является редким и привлекательным ресурсом, а значит, источником конфликтов.
We are honoured and proud to host this organization, which has proved itself an important actor in the field of conflict prevention, civil crisis management and post-conflict rehabilitation. Мы с большой честью и гордостью принимаем у себя эту Организацию, которая доказала свою значимость как важная действующая структура в области предотвращения конфликтов, в урегулировании гражданских кризисов и в постконфликтном восстановлении.
In that context, we should consider the Okinawa Charter on Global Information Society adopted by the G-8, which established the Digital Opportunity Task Force, which has been doing important work. В этом контексте мы и должны рассматривать Окинавский устав глобального информационного общества, принятый «большой восьмеркой», в соответствии с которым была создана Целевая группа по возможностям использования цифровой технологии, занимающаяся важной деятельностью.
Mr. Dumitru: We are very honoured by your presence, Mr. Minister, and we wish to thank you and the Algerian presidency for taking the initiative of holding this very important and timely meeting on a highly topical matter. Г-н Думитру: Г-н министр, ваше присутствие является для нас большой честью, и мы хотели бы поблагодарить Вас и председательствующую в Совете алжирскую делегацию за инициативу проведения этого очень важного и своевременного заседания по крайне актуальному вопросу.
The chairpersons expressed particular concern at the important turnover of staff servicing the human rights treaty bodies as a result of the restructuring, which has negatively affected the quality of the service received. Председатели выразили особую озабоченность в связи с обусловленной реорганизацией большой текучестью кадров, обслуживающих договорные органы по правам человека, что негативно сказалось на качестве представляемого обслуживания.
The role envisaged for international and regional organizations was encouraging, when one considered the important contribution that such organizations had made to the eradication of racism. Обнадеживает, что большая роль в этом придается международным и региональным организациям, поскольку их большой вклад в борьбу против расизма известен.
The Democratic Republic of the Congo underlined Swaziland's social allocation for the elderly as an important advancement in favour of social human rights to be seen on the African Continent. Демократическая Республика Конго отметила, что выделение ресурсов в социальной сфере на нужды престарелых лиц - это большой шаг вперед в области обеспечения социальных прав человека на африканском континенте.
The representative of China said that SME development, trade efficiency and electronic commerce were important areas of concern for developing countries, and she appreciated the work done by UNCTAD on Trade Points. Представитель Китая отметила, что такие вопросы, как развитие МСП, эффективность торговли и электронная торговля имеют важное значение и представляют большой интерес для развивающихся стран, и дала высокую оценку работе ЮНКТАД, относящейся к центрам по вопросам торговли.
In this connection, the recent establishment of the International Criminal Court, which is an important step forward in the struggle to combat impunity at the global level, is truly promising. В этой связи большой оптимизм вызывает недавно созданный Международный уголовный суд, что является важным шагом вперед в борьбе с безнаказанностью на глобальном уровне.