| In those cases, the national report has served an important function in gathering much of the baseline material necessary for formulating a comprehensive national population policy. | В этих случаях национальный доклад имеет важное значение для сбора большой части базовых данных, необходимых для разработки всеобъемлющей национальной политики в области народонаселения. | 
| We therefore look forward to the important decisions to be taken at the summit of the Group of Eight to be held in Scotland next month. | Поэтому мы с нетерпением ожидаем важных решений, которые будут приняты «большой восьмеркой» на саммите в Шотландии в следующем месяце. | 
| The Scientific Committee's role was obviously an important one, since its technical studies were very useful for countries that had been exposed to atomic radiation. | Важная роль Комитета очевидна, поскольку его технические разработки представляют большой интерес для стран, пострадавших от атомной радиации. | 
| We believe that it is important for the local authorities in Bosnia and Herzegovina to be more responsible, which is something the international community continues to work towards. | Мы придаем важное значение наделению местных властей в Боснии и Герцеговине большой ответственностью, и международное сообщество продолжает прилагать усилия в этом направлении. | 
| Now Mr. Ribe shows that this choice has important consequences, in view of the great amplitude of fluctuations of financial markets these last years. | Г-н Рибе продемонстрировал, что данный выбор имеет важные последствия с учетом большой амплитуды колебаний финансовых рынков в последние годы. | 
| He emphasizsed the high level of interest in the compliance regime among NGOs, which who considered it to be an extremely important development in the field of environmental rights. | Он подчеркнул большой интерес НПО к режиму соблюдения, поскольку они считают его исключительно важным достижением в области экологических прав. | 
| The number of members attending these workshops increased during the studies as it became clear that the work that was in progress was important and interesting. | В ходе проведения исследований возросло число членов, участвовавших в работе данных семинаров, поскольку стало ясно, что осуществлявшаяся работа имеет важное значение и представляет большой интерес. | 
| It was also mentioned that, in addition to monitoring, planning for results was very important and, therefore, the choice of indicators should be judicious. | Упоминалось также, что помимо мониторинга очень важное значение имеет и планирование результатов, поэтому показатели следует выбирать с большой осторожностью. | 
| They expressed the view that the subject was important theoretically and in practice, with a greater incidence of highly probable cases in the future. | Они заявили, что тема имеет важное значение как с теоретической, так и практической точек зрения при наличии большой вероятности того, что в будущем возникнет много соответствующих дел. | 
| Civil society has shown great interest in the programme, and made it an important source of increased awareness of the issues it addresses. | Гражданское общество проявило большой интерес к этой программе, которая стала для него важным источником получения более широкой информации по интересующим его вопросам. | 
| The United Nations system has accumulated a great deal of experience and developed important strategies on the ground, which can now be formalized through the Peacebuilding Commission. | Система Организации Объединенных Наций накопила большой опыт и разработала значительные стратегии на местах, которые теперь можно официально закрепить через Комиссию по миростроительству. | 
| The joint initiative of the Common Market for Eastern and Southern Africa and UNCTAD to build capacities to collect quality data on FDI was a very important step. | Совместная инициатива Общего рынка стран восточной и южной частей Африки и ЮНКТАД о создании возможностей для сбора качественных данных по ПИИ является шагом большой важности. | 
| During 1996, important advances were made in the renegotiation of the external debt in a number of heavily indebted Latin American countries. | В течение 1996 года были достигнуты значительные подвижки на переговорах по изменению условий погашения внешнего долга ряда стран Латинской Америки с большой задолженностью. | 
| The bishop's presence was seen as important, for he has acquired a considerable reputation in matters of human rights as a result of his indefatigable efforts in this domain. | Присутствие епископа было признано важным, поскольку он благодаря своей неустанной правозащитной деятельности приобрел большой авторитет в области прав человека. | 
| Mr. Hussein: At the outset, allow me to congratulate the President on his leadership in the preparation of this timely and important meeting. | Г-н Хусейн: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за большой вклад в подготовку этого своевременного и важного заседания. | 
| With the total investment of over VND 4,500 billion in 2006 - 2010, the National Target Programme for Culture has made important progress. | Был достигнут большой прогресс в выполнении Национальной целевой программы развития культуры, на осуществление которой в 2006-2010 годах было выделено более 4500 млрд. донгов. | 
| They also wish to take this opportunity to express their appreciation to Mr. Chissano for his important contribution to the northern Uganda peace process. | Они хотели бы также, пользуясь настоящей возможностью, выразить признательность гну Чиссано за внесенный им большой вклад в ход мирного процесса в северной части Уганды. | 
| We urge development partners to take urgent collective actions to fulfil all their aid commitments to Africa, as official development assistance contributes to economic growth in important ways. | Мы настоятельно призываем партнеров по развитию безотлагательно принять коллективные меры для выполнения всех их обязательств по оказанию помощи Африке, поскольку официальная помощь в целях развития в большой мере способствует экономическому росту. | 
| Information on the important efforts made by Ecuador with regard to groups in situations of vulnerability and in need of priority attention was also provided. | Также была представлена информация о большой работе, проведенной Эквадором в интересах групп населения, находящихся в уязвимом положении и нуждающихся в особом внимании. | 
| Proactive Government policies had made an important contribution to India's success, testifying to the fact that the private and State sectors could work together effectively. | Активная политика правительства внесла большой вклад в успехи Индии, подтвердив тот факт, что частный и государственный секторы могут эффективно взаимодействовать. | 
| The Counter-Terrorism Committee is doing quite a lot of bureaucratic work on counter-terrorism, which is important. | Контртеррористический комитет обрабатывает большой объем документации, связанной с борьбой против терроризма, что является важным. | 
| The issues presented to the Security Council are important and are greatly relevant to the interests of the wider membership of the Organization. | Вопросы, представляемые на рассмотрение Совета Безопасности, являются важными и представляют большой интерес для большого числа членов Организации. | 
| The Council has done much important work, both theoretical and practical, conducting scientific research and social surveys of interest for childhood and motherhood issues. | Советом был проделан большой объем важной теоретической и практической работы, связанной с научными исследованиями и социальными обзорами по вопросам охраны детства и материнства. | 
| The field "the role of government in housing" is very important for all countries and therefore of great interest for international comparisons. | Признак "роль правительства в жилищном строительстве" является весьма важным во всех странах и, следовательно, представляет большой интерес для международных сопоставлений. | 
| This is particularly important when natural or man-made disasters require the urgent mobilization of large amounts of external funds (generally paid through non-profit organizations as charitable donations). | Это особенно важно в тех случаях, когда в результате стихийных бедствий либо антропогенных катастроф необходимо в срочном порядке мобилизовать большой объем финансовых средств из внешних источников (как правило, перечисляемых через некоммерческие организации в качестве пожертвований). |