The country produces only 15% of the primary energy necessary for its economy and has to import the remainder from the Russian Federation. |
В стране производится лишь 15% первичной энергии, необходимой для ее экономики, и она вынуждена импортировать остальную часть из Российской Федерации. |
I reiterate the Dutch Government's stance that developing countries should always be in a position to produce or import medicines that their peoples can afford. |
Я вновь повторяю позицию правительства Нидерландов, заключающуюся в том, что развивающиеся страны должны всегда быть в состоянии производить или импортировать медикаменты, которые их граждане могли бы позволить себе приобрести. |
There were also noble efforts by other countries to introduce national legislation to ban the import of what came to be known as "blood diamonds". |
Другие страны тоже приложили похвальные усилия и приняли национальные законы, запрещающие импортировать так называемые «кровавые» алмазы. |
Before the licensing system had been introduced, any organization wishing to import methyl bromide had to apply to the ministry of environment. |
До внедрения системы лицензирования любая организация, желающая импортировать бромистый метил, должна была подать соответствующую заявку в министерство окружающей среды. |
The manufacturer whose permit was held up was compelled to import without a permit and pay a penalty of 5 per cent. |
Производитель, выдача разрешения которого задерживалась, был вынужден импортировать товары без разрешения и платить за это 5-процентный штраф. |
Energoprojekt indicated that it was unable to complete the "snag list" in full as it was unable to import materials. |
Компания "Энергопроект" сообщила, что она не смогла завершить все работы, предусмотренные в "списке недоделок", поскольку лишилась возможности импортировать материалы. |
an undertaking to import the goods only into the country specified; |
обязательств импортировать товары только в заявленную страну назначения; |
Mr. SEVIM asked if the State party had concluded readmission agreements with other countries and if it authorized the export or import of social security benefits. |
Г-н СЕВИМ хотел бы узнать, заключило ли государство-участник соглашения о реадмиссии с другими странами и позволяет ли оно "экспортировать" или "импортировать" выплаты по социальному обеспечению. |
Starting in 1990, the US began to import more and more capital, particularly from Asia. |
Начиная с 1990 года, США начали импортировать все больше и больше капитала, особенно из Азии. |
For the West cannot buy economic reform, and Russia cannot import reformers. Russians must do the dirty work themselves. |
Россияне должны сделать всю тяжелую работу сами, потому, что Запад не может купить экономическую реформу, а Россия не может импортировать реформаторов. |
In addition, the high bread prices have encouraged the private sector to import small quantities of flour from neighbouring countries, thus further reducing reliance on government supplies. |
В дополнение к этому высокие цены на хлеб привели к тому, что частный сектор стал импортировать небольшое количество муки из соседних стран, тем самым еще больше уменьшая зависимость от государственных поставок. |
Developing countries wanted to import the best available technologies to enable the management of chemicals in an environmentally sound manner and wished to avoid the importation of polluting or obsolete technologies. |
Развивающиеся страны хотят импортировать наилучшие имеющиеся технологии, позволяющие регулировать химические вещества экологически безопасным образом, и желали бы избежать импорта загрязняющих или устаревших технологий. |
Although the Eldoret Declaration was signed by all factions attending the conference and witnessed by the neighbouring countries, most factions have continued to both fight and import or receive weapons. |
Хотя Элдоретскую декларацию подписали все участвовавшие в конференции группировки в присутствии представителей соседних стран, большинство группировок продолжают как воевать, так и импортировать или получать оружие. |
As a fifth step, I propose that by next year, only states that have signed the Additional Protocol be allowed to import equipment for their civilian nuclear programs. |
В качестве пятого шага я предлагаю, чтобы к следующему году импортировать оборудование для своих гражданских ядерных программ было позволено только тем государствам, которые подписали Дополнительный протокол. |
For instance, trade liberalization has often allowed the import of subsidized agricultural products and consumer goods that have wiped out the livelihoods of women producers. |
Например, в процессе либерализации торговли зачастую появляется возможность импортировать субсидированные продукцию сельского хозяйства и потребительские товары, что лишает женщин-производителей источника средств к существованию. |
Moreover, because Cuba cannot acquire educational materials on the United States market, it must import them from more distant markets, with consequent additional freight costs. |
В дополнение к тому, что Куба не может приобрести учебные материалы на рынке Соединенных Штатов, она вынуждена импортировать их с дальних рынков, в связи с чем страна несет дополнительные расходы на фрахт. |
The 2005 Conference should confirm that only countries that had signed and implemented an Additional Protocol would be allowed to import materials and equipment for civilian nuclear programmes. |
Конференция 2005 года должна подтвердить, что лишь страны, подписавшие и соблюдающие Дополнительный протокол, будут иметь право импортировать материалы и оборудование для ядерных программ гражданского назначения. |
The transport sector is one of the largest consumers of energy in the ESCAP region and is the largest consumer of petroleum products, which most countries must import. |
Транспортный сектор является одним из наиболее крупных потребителей энергоносителей в регионе ЭСКАТО и основным потребителем нефтепродуктов, которые большинство стран региона вынуждены импортировать. |
China remained a developing country, however, with problems of unbalanced, uncoordinated and unsustainable development, and it needed to import advanced technologies and to learn international best practices. |
Китай остается развивающейся страной, однако, ему приходится сталкиваться с проблемами несбалансированности, нескоорди-нированности и неустойчивости развития, и он должен импортировать передовые технологии и знакомиться с передовой международной практикой. |
Cuba must import medicine, medical equipment and health-enhancing products from enterprises that do not have United States capital in distant countries, which substantially raises transaction and shipping costs. |
Куба вынуждена импортировать медикаменты, медицинское оборудование и другие связанные с жизнеобеспечением товары у компаний, которые не имеют американского капитала и расположены в удаленных странах, что значительно повышает стоимость финансовых операций и перевозки. |
The Government currently plans to import 200,000 MT of cereals but as of end-January, it had imported only 40,000 MT. |
В настоящее время правительство планирует импортировать 200000 метрических тонн зерновых, однако к концу января оно импортировало только 40000 метрических тонн. |
The sanctions have made it very difficult for Zimbabwe to import survey as well as demining equipment, most of which is not available locally. |
Санкции ведут к тому, что Зимбабве очень трудно импортировать оборудование для обследования, а также для разминирования, которого в большинстве случаев нет в наличии на месте. |
The Group believes that FDS-CI probably have little motivation to attempt to import arms and related materiel with which to engage the Forces nouvelles in a military confrontation. |
Группа полагает, что СОБ-КИ, возможно, мало заинтересованы в том, чтобы пытаться импортировать оружие и соответствующие материальные средства для использования в целях военной конфронтации с «Новыми силами». |
Likewise, we firmly uphold the legitimate right of States to manufacture, import and possess small arms and light weapons to meet their needs for security and self-defence. |
Кроме того, мы решительно поддерживаем законное право государств производить, импортировать и обладать стрелковым оружием и легкими вооружениями для удовлетворения своих потребностей в плане обеспечения безопасности и самообороны. |
(b) The right of States to manufacture, export, import or transfer arms; |
Ь) права государств производить, экспортировать, импортировать или передавать оружие; |