limiting the types and quantity of weapons and ammunition that a PMSC may import, possess or acquire; |
а) ограничение видов и количества единиц оружия и боеприпасов, которые та или иная ЧВОК может импортировать, иметь или приобретать; |
If the text field is blank, you don't need to do it, but in most cases this will show an internet address, and you should import this proxy setting. |
Если текстовое поле пусто, то Вам нет необходимости что-то в него вводить, но, как правило, в него выводится некий адрес, который стоит импортировать в настройки нашей программы, чтобы иметь возможность получать обновления автоматически, а не вручную. |
This is because the so-called "linking directive" - the regulation authorizing EU firms to import Certified Emission Reductions from CDM projects - bans credits from any forestry project. |
Это происходит потому, что так называемая «связующая директива» - постановление, позволяющее европейским фирмам импортировать сертифицированные сокращения выбросов в результате проектов в рамках «Механизма чистого развития» - запрещает кредиты, полученные в результате проектов восстановления леса. |
Similarly, countries can import fossil fuels, mineral ores, and resources from the biosphere like fish and timber; but they cannot import water, which is essentially local, on a large scale and on a prolonged - much less permanent - basis. |
Аналогично, страны могут импортировать ископаемое топливо, минеральные руды, биосферные ресурсы, такие как рыба и древесина, но они не могут импортировать воду, которая по самой своей сущности и в долгосрочной - если не в постоянной - перспективе является местным ресурсом. |
The policy to import a process cannot import a binding for contract (,). The protection requirements for the binding are not compatible with a binding already imported for the contract. You must reconfigure the binding. |
Политике импорта процессов не удалось импортировать привязку для контракта (,). Это вызвано несовместимостью требований защиты привязки с требованиями ранее импортированной привязки для данного контракта. Требуется повторная настройка привязки. |
A point will sometimes be reached at which it will make more sense to import the required food (virtual water) instead of importing the (real) water needed to drought-proof a given crop production. |
Скоро возникнет такое положение, когда более целесообразно будет импортировать необходимое продовольствие (виртуальную воду), а не импортировать (реальную) воду, необходимую для предотвращения засухи при выращивании сельскохозяйственных культур. |
To import truck of the PTTM and To export Truck to the ALH. |
Импортировать тележку РТТМ и ехпортировать тележку к ALH. |
A very limited number of left hand drive cars were used by Toyota to "test drive" in the US, but Toyota made a decision not to import or sell the cars in the US market. |
В «тест-драйвах» Toyota в США использовалось очень ограниченное количество леворульных автомобилей, но Toyota приняли решение не импортировать или продавать автомобили на рынке США. |
Because of the massive die-off of the indigenous people, the Atlantic Slave Trade was established to import the labor required for the extraction of resources (such as gold and silver) and farming. |
Работорговля позволяла импортировать из Африки рабочую силу, необходимую для добычи природных ресурсов (таких, как золото и серебро) и для ведения сельского хозяйства. |
The second phase, or LST-II, was originally planned to import four Newport class tank landing ships, but after being postponed due to budget issues, it was changed in favor for domestic built 4500 ton LPDs to be commissioned by 2013-2016. |
Второй этап (LST-II) изначально предполагал импортировать четыре танкодесантных корабля типа «Ньюпорт», но из-за бюджетных проблем было решено построить четыре собственных корабля водоизмещением 4500 тонн с вводом в состав флота в 2013-2016. |
For we often sought to import tried and tested Western practices - private property, the free market, competition, strict observance of human rights, the creation of civil society, representative democracy - in diluted forms that would somehow help us maintain elements of Socialism. |
Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма. |
Countries that received net financial transfers were able to import more goods and services than they exported to the rest of the world and expand their investment beyond what domestic saving would otherwise have financed. |
Страны с положительным сальдо финансовых потоков имели возможность импортировать больше товаров и услуг, чем они экспортировали, и инвестировать больше средств, чем это позволяли их внутренние накопления. |
Under the "The law concerning prohibition on chemical weapons and restriction on specific material", a person who intends to import a specific chemical is required to get approval of the importation in accordance with the provisions of the FEFTL. |
Согласно закону о запрещении химического оружия и ограничении оборота конкретных материалов, лицо, намеревающееся импортировать конкретный химикат, должно получить разрешение на импорт в соответствии с положениями закона о валютном обмене и внешней торговле. |
UTAU-Synth version can import both voices and songs made with the Windows version, but its project files and voicebank configurations are not fully compatible with the Windows version. |
UTAU-Synth может импортировать как голоса и песни, сделанные в версии для Windows, но файлы Mac-версии не полностью совместимы с версией для Windows. |
The US would press the Nuclear Supplier Group to issue a waiver to Pakistan, as it has already done for India, so that Pakistan could import the technology, parts, and components needed to build nuclear power plants. |
США могли бы надавить на Группу ядерных поставщиков, чтобы она дала необходимые разрешения Пакистану, как это уже было сделано раннее в отношении Индии. Благодаря этому Пакистан смог бы импортировать технологии, запчасти и компоненты, необходимые для строительства атомных электростанций. |
The Committee concluded that the matter did not fall within the purview of the Committee, unless IAEA wanted to import equipment submitted to the sanctions regime for the purpose of such a mission. |
Комитет пришел к выводу о том, что этот вопрос не входит в круг его ведения, если только МАГАТЭ не намерено импортировать для целей проведения такой миссии оборудование, подпадающее под режим санкций. |
Article 3 of the Act authorizes institutions affording protection and care to the elderly to import medical supplies duty- and tax-free with the prior agreement of the Ministry of Social Welfare. |
Статьей 3 Закона о гражданах преклонного возраста учреждениям, занимающимся защитой и уходом за лицами преклонного возраста, разрешается, с предварительного разрешения министерства социального обеспечения, импортировать медикаменты без уплаты налогов и таможенных пошлин. |
In view of water scarcity, there is also pressure to import energy-intensive desalination plants, notably using reverse osmosis, to supply hotels and processing industries, such as breweries and fish-processing plants. |
В связи с нехваткой воды возникает необходимость импортировать энергоемкие опреснительные установки, прежде всего работающие по принципу обратного осмоса, с тем чтобы оснастить ими гостиницы и предприятия обрабатывающей промышленности, например, пивоваренные заводы и заводы по переработке рыбы. |
Imagery Data - You can import imagery data such as aerial maps or topographical maps and have the imagery properly projected over the base imagery in the 3D viewer. |
Данные изображения. Можно импортировать данные изображения, такие как карты, сделанные с помощью аэрофотосъемки, или топографические карты, а затем соответствующим образом спроектировать изображение на основное изображение в средстве трехмерного просмотра. |
Enterprises with a share of foreign investment exceeding 30 per cent are entitled to license-free export of their own production and the import of goods for their production. |
Предприятие с иностранными инвестициями, доля иностранного участника в уставном фонде которых составляет более 30%, вправе без лицензии экспортировать продукцию собственного производства и импортировать продукцию для собственного производства. |
It concluded that there would be a substantial cereal deficit and that the country would have to import over 85,000 tons of cereal, the equivalent of one third of overall cereal consumption. |
Миссия пришла к выводу о том, что в стране будет ощущаться существенная нехватка зерновых и что ей придется импортировать свыше 85000 тонн зерновых, что соответствует одной трети от общего объема потребления зерновых. |
At any time, you can easily import extensive changes back to your project and continue development with Database Designer. You might guess that coding the database virtually can produce many simple syntax errors in the code. |
Если же в процессе отладки вы сделали какие то изменения в самой базе - вы можете легко импортировать эти изменения обратно в проект. |
In order to access the new campaign, the player must either enter a previously locked door in the town of Kuldahar while possessing a party of characters level 9 or above or import the party after completing the main campaign, when the party is exported. |
Чтобы получить доступ к новой кампании, игрок должен войти в ранее заблокированную дверь в городе Кулдахар, обладая персонажами 9 уровня или выше, или можно также импортировать партию после главной кампании (где она экспортируется). |
To do this, choose Import Palette from the right-click popup menu in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, including the option to import the palette from an image. |
Для этого выберите "Импортировать палитру" из всплывающего меню в диалоге палитр, вызываемого щелчком правой кнопкой мыши: в этом всплывающем меню содержится несколько параметров, включая параметр импорта палитры из изображения. |
To import data from database of the previous versions, select Importing from CNCat 3.x, 2.x, 1.õ - Import from Database (Fig. |
Чтобы импортировать данные из базы данных предыдущих версий, выберите Импорт из базы данных (Рис. |