The competent authorities of Colombia have also cancelled import permits for certain companies previously authorized to import that substance, and considerably reduced the quotas of remaining firms authorized to import potassium permanganate. |
Компетентные органы Колумбии также отозвали разрешения на импорт у некоторых компаний, которым ранее разрешалось импортировать это вещество, и зна-чительно снизили квоты другим фирмам, имеющим разрешение на импорт перманганата калия. |
Although the United Nations has since seen a partial resumption of import for projects that had previously been approved, the private sector remains unable to import aggregate iron bar and cement. |
Хотя за прошедшее после этого время Организация Объединенных Наций отметила частичное возобновление импорта для ранее утвержденных проектов, частный сектор по-прежнему не в состоянии импортировать арматурный металлический прут и цемент. |
Section 7 of the Act provides that no person shall import into Vanuatu, any firearms or ammunition without having first obtained a firearms import licence issued by the Commissioner of Police. |
Раздел 7 Закона предусматривает, что никто не может импортировать в Вануату какое-либо огнестрельное оружие или боеприпасы, не имея полученную в предварительном порядке лицензию на импорт огнестрельного оружия, выданную Комиссаром полиции. |
It also appeared that in those years prospective importers of methyl bromide had first to notify the ministry of nature protection of their intention to import and then to confirm that any proposed import had taken place. |
Также, судя по всему, в эти годы потенциальные импортеры бромистого метила должны были сначала уведомить министерство охраны природы о своем намерении импортировать это вещество, а затем подтвердить факт осуществления любых предлагаемых импортных поставок. |
Import allows you to import the configurations for your firewall from a file. |
Эта программа позволяет вам импортировать из файла настройки для вашего брандмауэра. |
It would be counterproductive to import the issue into the CCW framework. |
Было бы контрпродуктивно импортировать этот вопрос в рамки КНО. |
Cuba cannot import so much as an aspirin from the United States, or any other country if produced by a United States subsidiary. |
Куба не может импортировать из Соединенных Штатов или какой-либо другой страны даже аспирин, если он произведен филиалом американского предприятия. |
The blockade has created difficulties and curtailed the ability of the Cuban Government to import foodstuffs, medical equipment and medicines for its citizens. |
Эта блокада создает для кубинского правительства трудности и ограничивает его способность импортировать для своих граждан продовольственные товары, медицинское оборудование и медикаменты. |
Being in the Sahel Belt, they are subject to frequent and severe droughts and must import large quantities of food. |
Находясь в районе Сахелианского пояса, они часто подвергаются жестоким засухам и вынуждены импортировать продовольствие в больших объемах. |
The balance-of-payments constraint is also aggravated by the need to import transport services. |
Ограничения, связанные с платежным балансом, усиливаются также в результате необходимости импортировать транспортные услуги. |
Because of their limited land mass and resources they were compelled to import virtually everything. |
Ограниченность площади суши и ресурсов ставит их перед необходимостью импортировать практически все. |
Indeed, those in the West who praised Mao, Castro or Honecker seldom wanted to import their terror. |
В действительности, те на Западе, кто восхвалял Мао, Кастро или Хонекера, редко имели желание импортировать их террор. |
Now it has to export 12 tons of cocoa in order to import one tractor. |
Сейчас она должна экспортировать 12 тонн какао-бобов, чтобы импортировать один трактор. |
In addition, the Sudan has to import about 50 per cent of its requirements for pharmaceutical drugs previously provided by the factory. |
Судан вынужден также импортировать около 50% требуемой ему фармацевтической продукции, ранее изготовлявшейся на этом предприятии. |
Within a decade, China may have to import up to 50 million tonnes of grain per year. |
В течение десятилетия Китаю, возможно, придется импортировать до 50 млн. тонн зерна в год. |
A person who desires to import poisonous substances shall report to the Minister of Environment the exact items and the quantity of the materials. |
Лицо, желающее импортировать ядовитые вещества, должно сообщить министерству охраны окружающей среды их точные названия и количество. |
As mentioned above, Parties are permitted to export or import PCBs only for the purpose of their environmentally sound disposal. |
Как уже отмечалось выше, Сторонам разрешается экспортировать или импортировать ПХБ только для цели экологически безопасного удаления. |
As such, EU countries will continue to have to import significant quantities of fossil fuels. |
Как таковые страны ЕС были вынуждены продолжать импортировать значительные количества ископаемого топлива. |
Ivorian defence and security forces believe they need to import non-lethal, riot control equipment. |
Ивуарийские силы обороны и безопасности считают, что им нужно импортировать несмертельные средства борьбы с массовыми беспорядками. |
This has an impact on the costs of the country programme, since providers need to import almost all commodities for their respective projects. |
Такое положение вызывает рост расходов по осуществлению страновой программы, поскольку практически все исходные материалы для своих соответствующих проектов ответственные за их осуществление организации вынуждены импортировать. |
Cuba is still unable to freely export or import products and services of any sort to and from the United States. |
Куба по-прежнему не может свободно экспортировать или импортировать товары и услуги любого рода в Соединенные Штаты и из них. |
If its client decides to import goods without inspection by BIVAC, it is free to do so. |
Если ее клиент решает импортировать товары без проверки со стороны БИВАК, он волен сделать это. |
The section on principles should not acknowledge the right of all States to acquire or import arms. |
В разделе, посвященном принципам, не следует указывать на право всех государств приобретать или импортировать вооружения. |
Such a provision implies an obligation to export arms, or a right to import them. |
Такое положение договора подразумевает наличие обязательства экспортировать вооружения или права импортировать их. |
The resolution acknowledges the rights of individual States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms. |
В резолюции признается право каждого отдельного государства производить, импортировать, экспортировать, передавать и сохранять обычные вооружения. |