Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementing - Внедрение"

Примеры: Implementing - Внедрение
The cost of this measure along with the need for training are considered to be the main barriers to implementing this project. Главным препятствием на пути реализации этого проекта являются затраты на внедрение этой меры, а также необходимость подготовки персонала.
A strong policy framework must be in place before implementing the phase-out, including creating regulatory and legal frameworks, developing customs training, and implementing quota and licensing systems. До осуществления поэтапной ликвидации необходимо иметь в наличии прочную политическую основу, включая создание нормативно-правовой базы, обеспечение подготовки таможенных органов и внедрение систем квотирования и лицензирования.
In the area of road transport services, the Mesoamerica project connecting Central America, Mexico and Colombia was implementing joint projects, financing infrastructure development and implementing national border control services. В области услуг автомобильных перевозок в рамках Центральноамериканского проекта, охватывающего Центральную Америку, Мексику и Колумбию, осуществлялись совместные проекты, финансирование развития инфраструктуры и внедрение национальных служб контроля границы.
The key functions of these units include: implementing OIOS risk assessment framework; implementing a quality assurance programme; developing tools to increase productivity; and improving performance reporting to management. Этим подразделениям поручены следующие основные функции: внедрение системы оценки рисков УСВН; выполнение программы гарантии качества; разработка инструментов повышения производительности; и совершенствование практики представления руководству отчетов о результатах проделанной работы.
It involves implementing policies, procedures and standards, developing and implementing the change management programme and establishing partnerships to ensure consistent approaches and to avoid duplication of efforts; Он включает осуществление политики, процедур и стандартов, разработку и внедрение программы управления преобразованиями и создание партнерств для обеспечения единства подходов и отсутствия дублирования усилий;
It allows leading international experts to get an objective picture of the Concern focused on the effective use of resources, implementing international management standards and reporting system. Это позволяет ведущим международным экспертам получать объективную картину дел Концерна, ориентированного на эффективное использование ресурсов, внедрение международных стандартов управления и системы отчетности.
He was also awarded by Wprost with the Polish Business Teacher prize for implementing modern teaching methods for the development of Polish private companies and creating business leaders. В рамках плебисцита Орлы «Wprost» он был награжден статуэткой Учителя польского Бизнеса - за внедрение современных обучающих методов, ведущих к развитию польских предприятий, и формирование лидеров в бизнесе.
That is why the main objective of the enterprise is the designing and implementing of microprocessor control systems based on the modern equipment, which has all quality certificates. Поэтому основной целью предприятия является разработка и внедрение микропроцессорных систем управления на современном оборудовании, которое имеет сертификат качества.
Each statistical service will be responsible for developing and implementing the statistical tools required for monitoring and evaluating progress towards those goals. Каждая статистическая служба будет отвечать за разработку и внедрение статистических методов, необходимых для контроля за прогрессом в деле достижения этих целей и его оценки.
They are also responsible for implementing the new concept of UPU technical assistance, consisting of providing aid in the form of multi-year projects. Они также отвечают за внедрение новой концепции технической помощи ВПС, заключающейся в оказании помощи в форме многолетних проектов.
At the same time, the governing bodies of the funds and programmes were responsible for implementing an enhanced internal evaluation system and reinforced accountability framework within those entities. В то же время руководящие органы фондов и программ несут ответственность за внедрение улучшенной системы внутренней оценки и усовершенствованных процедур подотчетности в своих подразделениях.
Designing and implementing a new loan management information system that is fully integrated with UNRWA's finance management system and/or its own accounts package. 1.129 Разработка и внедрение новой системы управленческой информации по кредитам, полностью интегрированной в систему управления финансами БАПОР и/или ее собственную систему счетов.
Even in countries where specific controls are set out in legislation, a manager has no less a responsibility for implementing and monitoring those controls. Даже в тех странах, в которых конкретные структуры контроля предусмотрены законодательством, руководители несут одинаковую ответственность за внедрение и мониторинг этих структур.
Treasury operations management includes designing, implementing, streamlining, monitoring and maintaining operations processes to ensure that business systems operate efficiently and without interruption. Управление казначейскими операциями включает разработку, внедрение, упрощение, отслеживание и обслуживание операционных процессов для обеспечения эффективного и бесперебойного функционирования операционных систем.
Moreover, the database administrator is responsible for designing, implementing, maintaining, testing and enhancing disaster recovery systems to ensure Treasury's business continuity. Кроме того, администратор базы данных отвечает за разработку, внедрение, обслуживание, проверку и совершенствование систем аварийного восстановления данных для обеспечения непрерывности функционирования Казначейства.
4.1 Responsibility for planning and implementing a VTS 4.1 Ответственность за организацию и внедрение СДС
Consideration may also be given to the risk that implementing good governance procedures could add unnecessary regulation to PPPs Внимание, возможно, также должно быть уделено риску того, что внедрение процедур надлежащего управления может привести к избыточной зарегулированности ПГЧС.
The responsibility for designing and implementing national PRTRs rests with each individual country of North America and the establishment of such basic elements depends on the environmental policies and capacities of each country. Ответственность за проектирование и внедрение национальных РВПЗ возлагается на каждую отдельную страну Северной Америки, при этом создание таких базовых элементов зависит от проводимой экологической политики и возможностей каждой страны.
The expected benefits of such an approach include system-wide consistency in implementing IPSAS; reduction in total training costs and higher quality of training products. Такой подход позволяет обеспечить согласованное внедрение МСУГС в рамках всей системы, сокращение общих расходов на подготовку кадров и повышение качества учебных материалов.
In support of large marine ecosystems, GEF also works at other levels to foster integration, participation and reform processes for implementing integrated coastal management. В поддержку крупных морских экосистем ГЭФ прилагает также усилия на других уровнях, способствуя процессам интеграции, участия и реформ, направленным на внедрение комплексного управления прибрежными районами.
The Committee welcomed the move to full compliance with IPSAS and noted that implementing IPSAS would further enhance the financial accountability of the organization. Комитет приветствовал меры по обеспечению полного соответствия МСУГС и отметил, что внедрение МСУГС будет способствовать дальнейшему укреплению финансовой подотчетности организации.
The Logistics Support Division is responsible for implementing and monitoring policies and procedures for all logistics issues in field operations. Отдел материально-технического обеспечения отвечает за внедрение и контроль за соблюдением директив и процедур по всем вопросам материально-технического обеспечения в полевых операциях.
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами.
OIOS reiterates the importance of having a clearly defined strategic plan with indicators, benchmarks and timelines for implementing such a ground-breaking change as the new mobility policy Organization-wide. УСВН подчеркивает важное значение наличия четко продуманного стратегического плана с показателями, контрольными параметрами и сроками для реализации таких фундаментальных перемен, как внедрение в рамках всей Организации новой политики в области мобильности.
Those responses included implementing social protection programmes, instituting targeted public distribution systems, maintaining adequate stocks of food, utilizing a regulatory structure for effective monitoring of markets, and disbursing credit and subsidies to farmers. Эти меры включают осуществление программ социальной защиты, внедрение адресных государственных систем распределения, создание достаточных запасов продовольствия, использование нормативной базы для эффективного контроля рынков и предоставления кредитов и субсидий фермерам.