Addressing direct and indirect drivers of degradation, promoting restoration and designing and implementing sustainable land management systems require a participatory process involving the co-production of knowledge with relevant and diverse stakeholders. |
Устранение прямых и косвенных причин деградации, содействие восстановлению и разработка и внедрение систем устойчивого землепользования требуют открытого для широкого участия процесса, предусматривающего совместное формирование знаний с профильными и различными заинтересованными сторонами. |
In general, implementing ERP with a big bang approach is much riskier than implementation using a phased approach. |
В целом внедрение системы ОПР на основе подхода "большого взрыва" связано с большими рисками, чем при использовании поэтапного подхода. |
Refining, extending and implementing the measurement system |
Уточнение, расширение и внедрение системы измерения |
Availability of tools for estimating the costs of implementing BAT and the requirements of the Gothenburg Protocol in different sectors |
Наличие инструментов для оценки затрат на внедрение НИМ и требований Гётеборгского протокола в различных секторах |
Mr. Kariuki said that implementing knowledge management and human resource management was essential in competing for funds and providing a better service to a demanding business community. |
Г-н Кариуки отметил, что внедрение управления знаниями и людскими ресурсами служит важнейшим условием обеспечения финансирования и улучшения обслуживания взыскательного предпринимательского сообщества. |
Further capacity-building activities in this area can be focused on trainings, improving legislation, implementing e-participation tools and improving access through the Internet to information related to decision-making procedures relating to the environment. |
Дальнейшая деятельность по наращиванию потенциала в этой области может быть направлена на обучение, совершенствование законодательства, внедрение электронных инструментов для обеспечения участия общественности в принятии решений и улучшение доступа в сети Интернет к информации, связанной с процедурами принятия решений по вопросам экологии. |
Other challenging areas that need to be urgently addressed by all relevant sectors include improving air quality, reducing carbon dioxide emissions, ensuring food/energy security and implementing integrated environmental management. |
Другими задачами, которые необходимо срочно решать во всех соответствующих секторах, являются улучшение качества воздуха, сокращение выбросов углекислого газа, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности и внедрение комплексного управления природопользованием. |
Moreover, creating and implementing mechanisms that promote disclosures of conflicts of interest within their governance structures can contribute towards efforts to ensure transparency of the operations of the food industry. |
Кроме того, усилиям по повышению прозрачности деятельности производителей продовольствия могли бы способствовать создание и внедрение механизмов, предусматривающих обнародование информации о конфликтах интересов в рамках их руководящих органов. |
The incumbent will be responsible for developing, implementing and maintaining a standardized, organization-wide, quality driven programme in accordance with best practices and external regulatory and accreditation requirements. |
Новый сотрудник будет отвечать за разработку, внедрение и поддержку стандартизованной, общеведомственной программы обеспечения качества в соответствии с передовой практикой и требованиями внешних органов контроля и аккредитации. |
Therefore, implementing a single ERP across organizations, each with a different operational mandate, may not achieve either improved operating efficiency or system savings. |
Поэтому внедрение единой системы ПОР по всем организациям, на каждую из которых возложены разные оперативные мандаты, может не принести ни прироста оперативной эффективности, ни экономии средств в рамках системы. |
Establishing and implementing effective national export control systems |
Разработка и внедрение эффективных национальных систем экспортного контроля |
The capacity of many national statistical offices throughout the world to perform basic tasks, such as implementing global standards and providing good quality statistics, is clearly insufficient. |
Многим национальным статистическим управлениям, очевидно, недостает потенциала для выполнения таких важнейших задач, как внедрение мировых стандартов и подготовка высококачественной статистики. |
Management should acknowledge responsibility for setting risk tolerance, implementing controls and managing risk |
Руководство должно признать ответственность за установление границ риска, внедрение механизмов контроля и управление рисками |
Developing and implementing curriculum took longer than expected - one was in place and others were being developed at the time of the evaluation. |
На разработку и внедрение учебной программы ушло больше времени, чем ожидалось, - на момент проведения оценки одна программа была внедрена, а другие находились в процессе разработки. |
Which institution was responsible for designing, implementing, evaluating and enforcing the temporary special measures? |
Какой орган отвечает за разработку, внедрение, оценку и проведение в жизнь временных специальных мер? |
The survey carried out by JIU reveals that designing and implementing MI systems often requires medium- or long-term relationships between the client organizations and suppliers of software applications and hardware. |
Проведенное ОИГ обследование показывает, что разработка и внедрение систем УИ часто требует установления среднесрочных или долгосрочных отношений между организациями-заказчиками и поставщиками прикладного программного обеспечения и аппаратных средств. |
25 years of the Chernobyl accident (Ukraine) for implementing of new technology of high-precision desolate fire extinguishing in highly radioactive areas. |
25 лет аварии на ЧАЭС» (Украина) за внедрение новой технологии высокоточного безлюдного тушения пожаров в высокорадиоактивных зонах. |
Mali acknowledged that the long term challenges were implementing the appropriate coordination structures, providing continuous training for personnel and ensuring decision makers understood the importance of this work and that the necessary financial resources were made available for implementing standard procedures for managing munitions. |
Как признала Мали, к числу долгосрочных задач относятся внедрение соответствующих механизмов координации, налаживание постоянной подготовки персонала и обеспечение осознания директивными работниками важности такой работы; кроме того, уже выделены необходимые финансовые ресурсы на внедрение стандартных процедур управления боеприпасами. |
The executive sponsor has overall responsibly for implementing IPSAS at the Secretariat entities and offices in the local office. |
Старший куратор несет общую ответственность за практическое внедрение МСУГС в местных структурах и подразделениях Секретариата. |
Technical services demonstrating and implementing sound waste management techniques delivered regionally and nationally with strategic partners |
Предоставление совместно со стратегическими партнерами на региональном и национальном уровнях технических услуг, демонстрирующих и позволяющих обеспечить внедрение рациональных методов регулирования отходов |
The Board had highlighted a number of common areas for improvement while recognizing the challenge of simultaneously implementing major business transformations such as IPSAS and Umoja. |
Комиссия указала на ряд общих направлений для совершенствования, при этом признавая сложность одновременного осуществления таких крупных преобразований деятельности, как внедрение МСУГС и системы «Умоджа». |
In Dominica, a coordinated multisectoral approach to implementing domestic violence laws will be supported. |
В Доминике будет финансироваться внедрение многосекторального подхода к воплощению в жизнь законов о борьбе с бытовым насилием. |
Development and implementation of cryptographic facilities implementing Russian cryptographic algorithms in accordance with the standard of Microsoft Cryptographic Service Provider. |
Разработка и внедрение криптографических средств, реализующих российские криптографические алгоритмы в соответствии со стандартом Microsoft Cryptographic Service Provider. |
One way of implementing higher standards is through requiring new investment to meet stricter environmental regulations. |
Один из способов обеспечить внедрение более высоких стандартов - предусмотреть обязательное соблюдение более жестких экологических требований при осуществлении новых инвестиций. |
Capacity-building to assist countries in implementing criteria and indicators; |
создание потенциала, обеспечивающего внедрение критериев и показателей в разных странах; |