Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementing - Внедрение"

Примеры: Implementing - Внедрение
I would like to commend the excellent work done by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and Member States in making the coordination among humanitarian workers more efficient and implementing the cluster system. Я хотел бы отметить прекрасную работу, проводимую Управлением по координации гуманитарных вопросов и государствами-членами и направленную на повышение эффективности координации усилий гуманитарных сотрудников и на внедрение системы тематических блоков.
It will continue to strengthen the use of evaluation and follow-up on evaluation recommendations by implementing the global accountability and tracking of evaluations system and rolling out the implementation plan of the Evaluation Policy; Структура «ООН-женщины» по-прежнему будет заниматься расширением использования результатов оценок и контролем исполнения рекомендаций по итогам оценок через внедрение Системы осуществления глобальной отчетности и контроля использования оценки и принятие плана действий по осуществлению политики в области оценки;
(c) Providing assistance and protection to victims of trafficking, by improving the system for restoring their rights, providing a set of services, implementing a mechanism for the interaction between actors in combating human trafficking. предоставление помощи и защиты лицам, пострадавшим от торговли людьми, путем усовершенствования системы восстановления их прав, предоставление комплекса услуг, внедрение механизма взаимодействия субъектов в сфере противодействия торговле людьми.
The Policy and Best Practices Unit is responsible for identifying, standardizing and implementing best procurement practices throughout United Nations Headquarters, political and peacekeeping missions, offices away from Headquarters, tribunals and economic commissions Группа по вопросам политики и передовой практики отвечает за выявление, стандартизацию и внедрение передовой практики в области закупок во всех подразделениях Центральных учреждений, политических миссиях и миссиях по поддержанию мира, периферийных отделениях, трибуналах и экономических комиссиях.
(a) In strategic partnerships with clients, including departments, offices, staff, Member States, etc., identifying, championing, developing and implementing suitable policies, programmes, procedures and supporting systems, including technology-based support tools, that together will lead to: а) определение, пропаганду, разработку и внедрение в стратегическом партнерстве с курируемыми структурами, включая департаменты, управления, персонал, государства-члены и т.п., надлежащих стратегий, программ, процедур и вспомогательных систем, включая автоматизированные вспомогательные средства, использование которых в их совокупности приведет к:
The report then suggests a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: fostering and strengthening various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial paper, and introducing and implementing indirect instruments of monetary policy. Затем в докладе предлагается стратегия развития формального финансового сектора, предусматривающая три элемента: содействие развитию и укрепление различных финансовых учреждений банковского и небанковского типа, разработка и содействие расширению использования широкого круга различных финансовых инструментов, а также внедрение и использование косвенных рычагов кредитно-денежной политики.
OIOS recommended: full implementation of the governance framework proposed by the IMIS Common Services Working Group; updating the IMIS Common Services Agreement; and developing an IMIS strategic plan, including an evaluation of the viability of implementing IMIS in the peacekeeping missions and tribunals. УСВН рекомендовало обеспечить полное внедрение всеобъемлющего плана бесперебойного функционирования системы, предложенного Рабочей группой по общему обслуживанию ИМИС; пересмотреть соглашение об общем обслуживании ИМИС; и разработать стратегический план обеспечения функционирования ИМИС, предусматривающий проведение оценки практической целесообразности внедрения ИМИС в миссиях по подержанию мира и трибуналах.
Development of entrepreneurship and small- and medium-sized enterprises (SMEs), as well as in setting up and implementing regulatory and legislative measures, which are supportive to further transition towards a market economy and integration into the European and world economies. развитие предпринимательства и малых и средних предприятий (МСП), а также внедрение и осуществление нормативных и законодательных мер, которые содействуют дальнейшему переходу к рыночной экономике и интеграции в европейскую и мировую экономику;
In particular, there is a need to continue promoting the implementation of positive action measures, such as the quota system for political parties and civic committees, which must be incorporated in the Elections and Political Parties Act and its implementing regulations. Но, прежде всего, необходимо продолжить оказание помощи в осуществлении позитивных действий, таких как внедрение в политических партиях системы квот и создание комитетов гражданского участия; соответствующие положения также должны быть включены в Закон о выборах и политических партиях, а также в регламент к нему.
An example of metadata harmonization within the OLIS.NET was presented at the Seminar, along with implementing a common classification of statistical activities, and developing common data catalogues and a glossary of statistical terms. На семинаре был представлен пример согласования данных в рамках сети OLIS.NET, которое предусматривало внедрение единой классификации статистических мероприятий, разработку единых каталогов данных и глоссария статистических терминов.
"Enterprise data centre storage consolidation and resilience" will be accomplished by harmonizing storage in one location with full resilience for critical data, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems «Консолидация и обеспечение надежности хранения информации в общеорганизационном центре хранения и обработки данных»: предоставление оптимизированного единого места для хранения информации, в котором обеспечивается полная безопасность важнейших данных, что позволит снизить расходы на внедрение общеорганизационных систем
Implementing any flexible workspace strategy is a challenging change management activity. Внедрение любой схемы гибкого использования рабочих мест представляет собой сложную задачу в области управления преобразованиями.
Implementing disruptive technologies is never easy. Внедрение «подрывных» технологий никогда не было лёгким.
Implementing 2008 SNA will improve the relevance of a country's national accounts information. Внедрение СНС 2008 года позволит повысить релевантность информации национальных счетов страны.
Implementing RBM requires a fundamental change in the management culture. Внедрение УОКР требует фундаментальных изменений в культуре управления.
Implementing the new guidance documents is likewise a demanding and challenging undertaking for the countries involved. Внедрение новых руководящих документов также является важной задачей для участвующих стран.
Implementing the system calls for partnerships at all levels. Внедрение этой системы невозможно без партнерства на всех уровнях.
Implementing a system of enterprise risk management is a challenging endeavour that requires visible leadership from senior management. Внедрение системы общеорганизационного управления рисками сопряжено с трудностями и требует активных мер со стороны старшего руководства.
Implementing more flexible workspace arrangements could result in significant savings and more productive workplace practices. Внедрение механизмов более гибкого использования рабочих мест может дать значительную экономию средств и повысить производительность труда.
Implementing delineations is not straightforward, e.g. moving holding corporations and SPEs from non-financial to financial sector is a major task. Внедрение разбивок сопряжено с трудностями, например перенос холдинговых корпораций и СЮЛ из нефинансового сектора в финансовый является одной из трудных задач.
(b) Implementing 'gender markers' for all projects. Ь) Внедрение во все проекты "индикаторов проведения политики обеспечения гендерного равенства".
Implementing an ecosystem approach to oceans management will have consequences for management institutions and may require normative, cognitive and regulatory changes. Внедрение экосистемного подхода к управлению ресурсами океанов будет иметь последствия для управленческих институтов и может потребовать внесения изменений в правовую, научную и нормативную базу.
Implementing an environmental management system can help provide assurances that a metals recovery facility will be operated in an environmentally sound manner. Внедрение системы рационального природопользования помогает обеспечить уверенность в том, что функционирование объекта по рекуперации металлов будет экологически безопасным.
Implementing LMS requires a well-built technology infrastructure. Внедрение СУО требует хорошо выстроенной технологической инфраструктуры.
Implementing improvements resulting from the work of the Task Force on Bank Profitability for statistics and methodology of financial statements of banks. Внедрение усовершенствований, разработанных Целевой группой по прибыльности банков, в области статистики и методологии финансовых отчетов банков.