| It also introduces the possibility that implementing a new service delivery model across the United Nations Secretariat could provide additional quantitative benefits. | В нем также упоминается о возможности того, что внедрение новой глобальной модели представления услуг в Секретариате Организации Объединенных Наций могло бы способствовать достижению дополнительных количественных результатов. |
| These activities include developing overall strategic direction, managing global resources across the Organization, setting architecture and policy and implementing enterprise systems and infrastructure. | Эта деятельность включает определение общего стратегического направления, управление глобальными ресурсами в рамках всей Организации, разработку архитектуры и политики и внедрение общеорганизационных систем и инфраструктуры. |
| The costs of implementing an ERP in the United Nations system differ in scope, depending on the needs and implementation modalities. | Расходы на внедрение ПОР в системе Организации Объединенных Наций отличаются по объему в зависимости от нужд и методов внедрения. |
| The Inspectors also noted that many managers had the perception that implementing an EMS was burdensome. | Инспекторы отметили также, что, по мнению многих руководителей, внедрение СЭМ является обременительной задачей. |
| The Convener of the Sectoral Initiative on Telecom reported that there had been little interest in implementing the proposed CROs. | Координатор Секторальной телекоммуникационной инициативы сообщил о том, что внедрение предлагаемых ОЦР не вызвало большого интереса. |
| The needs of local authorities for implementing sustainable consumption and production can be summarized under three major points. | Если говорить кратко, то внедрение устойчивых моделей потребления и производства сопряжено для местных органов власти с тремя аспектами. |
| Possible solutions might include reducing consumption, improving efficiency, implementing new technologies or importing energy. | Возможные решения могут включать сокращение потребления, повышение эффективности, внедрение новых технологий или импорт энергоносителей. |
| Those conditions include effective land tenure institutions and strong multi-scale governance institutions capable of implementing, maintaining and defending productive forest systems. | Эти условия включают наличие эффективных учреждений, занимающихся вопросами землевладения, а также мощных многоуровневых управленческих структур, которые могли бы обеспечивать внедрение, поддержку и защиту систем продуктивного лесопользования. |
| The most important outcome of this project is the number of organizations successfully implementing IPSAS. | Главным результатом этого проекта является успешное внедрение МСУГС рядом организаций. |
| Initiatives such as linking individual workplans with departmental strategic frameworks and implementing a multi-rater feedback mechanism were steps in the right direction. | Такие инициативы, как увязывание индивидуальных планов работы со стратегиями департаментов и внедрение механизма "круговой" оценки, это движение в верном направлении. |
| All stakeholders can contribute to developing and implementing solutions and must find ways to work together. | Все заинтересованные стороны могут внести свой вклад в разработку и внедрение соответствующих решений и должны отыскать пути для осуществления сотрудничества. |
| On behalf of the Committee, he thanked the Secretariat for implementing the new arrangement. | От имени Комитета оратор благодарит Секретариат за внедрение новой системы. |
| At the same time, implementing inclusive education also raises challenges in practice. | Вместе с тем внедрение концепции инклюзивного образования связано также с целым рядом практических проблем. |
| That requires investment in training and in implementing appropriate farming techniques, together with efficient seed and fertilizer distribution. | Это требует инвестиций в подготовку кадров и во внедрение надлежащих сельскохозяйственных технологий наряду с предоставлением улучшенных семян и эффективных удобрений. |
| Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. | Соответственно, внедрение современной техники в сельских районах требует изучения возможностей использования таких стратегий, как диверсификация хозяйственной деятельности и переквалификация, в целях смягчения его возможных негативных последствий для положения в области занятости. |
| Access to technology and expertise and the high costs of implementing new developments were problems that would be overcome through greater international cooperation. | Такие проблемы, как доступ к технологиям и экспертным знаниям и высокие расходы на внедрение новых технологий, могут быть преодолены путем расширения международного сотрудничества. |
| Other important achievements relate to the consolidation of ambulatory care, strengthening the emergency services and implementing a telemedical project. | Среди других важных достижений можно назвать повышение уровня амбулаторного обслуживания, укрепление служб скорой помощи и внедрение проекта телемедицины. |
| The CHAIRPERSON concluded from the comments of Committee members that they were agreed to associate NGOs fully in implementing the new procedure. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, на основании различных замечаний членов Комитета, делает вывод, что они согласны с целесообразностью полного вовлечения неправительственных организаций во внедрение новой процедуры. |
| However, the Government of Ontario was not able to proceed with implementing it because there was not enough support for the MMP system during the referendum. | Однако правительство Онтарио не смогло продолжить ее внедрение, поскольку система не получила достаточной поддержки по результатам референдума. |
| This year they will start implementing the CEPOL common curriculum. | В этом году начнется внедрение общего учебного плана СЕПОЛ. |
| In general terms, implementing an emergency framework enhances the ability of organizations to manage the risks of potentially disruptive events through anticipation, prevention, protection, mitigation, response and recovery. | В целом внедрение системы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям повышает способность организаций управлять рисками потенциально деструктивных инцидентов на основе прогнозирования, предупреждения, защиты, ослабления, реагирования и восстановления. |
| All members of the Crisis Operations Group are responsible for implementing the system in their respective departments | Все члены Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях отвечают за внедрение системы в их соответствующих департаментах |
| The Committee noted that Governments had developed national policies directed specifically to implementing space-derived technologies in efforts to link national regions and improve efficiencies in the infrastructure, transportation and industrial development sectors. | Комитет отметил, что правительства разрабатывают национальные программы, нацеленные непосредственно на внедрение космических технологий с целью налаживания связи между отдельными регионами своих стран и повышения эффективности инфраструктуры, транспортной системы и промышленных секторов. |
| It is also important to note that implementing and embedding enterprise risk management throughout the United Nations is a continuous process. | Также важно отметить, что внедрение системы общеорганизационного управления рисками в Организации Объединенных Наций и обеспечение ее функционирования является непрерывным процессом. |
| (a) Fully implementing the Family Health Team approach for the provision of comprehensive primary health-care services; | а) полномасштабное внедрение подхода к обеспечению всестороннего первичного медико-санитарного обслуживания с использованием бригад по охране здоровья семьи; |